Thêm bài hát từ Alex Warren
Mô tả
Giọng hát: Alex Warren
Nhà sản xuất : Adam Yaron
Bass, Guitar: Adam Yaron
Kỹ sư: Adam Yaron
Lập trình viên trống: Adam Yaron
Giọng nền: Adam Yaron
Quản trị viên A và R: Aryanna Platt
Giọng nền: Cal Shapiro
Trống: Dan Bailey
Kỹ sư: Dan Bailey
Máy trộn: Derik Lee
Người sắp xếp, Kỹ sư: Drew Taubenfeld
Guitar có dây nylon: Drew Taubenfeld
Bàn đạp guitar thép: Drew Taubenfeld
Hòa âm: Drew Taubenfeld
Sản xuất bổ sung: DtlG
Violon: Eric Gorfain
Tiếp thị: Gabby DiVerita
Người sắp xếp, Kỹ sư: Isaiah Gage
Cello: Isaiah Gage
Hòa âm: Isaiah Gage
Kèn Trumpet: Jordan Katz
Giọng nền: Mags Duval
Bậc thầy: Nathan Dantzler
Tác giả: Alex Warren
Biên kịch: Adam Yaron
Biên kịch: Cal Shapiro
Nhà văn: Mags Duval
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Hear the clock ticking on the wall. Losing sleep, losing track of the tears I cry.
Every drop is a waterfall, every breath is a break in the real time.
Oh, how long has it been?
I don't know, but it feels like an eternity since I had you here with me, since I had to learn to be someone you don't know.
To be with you in paradise, what I wouldn't sacrifice.
Why'd you have to chase the light somewhere I can't go?
As I walk this world alone.
As I walk this world alone.
Another glimpse of what could have been.
Another dream of the way that it never was.
Crawling back in the wilderness, waking up, rubbing salt in the cut.
Oh, how long has it been?
I don't know, but it feels like an eternity since I had you here with me, since I had to learn to be someone you don't know.
To be with you in paradise, what I wouldn't sacrifice.
Why'd you have to chase the light somewhere I can't go?
As I walk this world alone.
As I walk this world alone.
It's an endless night, it's a starless sky, it's a hell that I call home.
It's a long goodbye on the other side of the only life I know.
And it feels like an eternity since I had you here with me, since I had to learn to be someone you don't know.
To be with you in paradise, what I wouldn't sacrifice.
Why'd you have to chase the light somewhere I can't go?
As I walk this world alone.
As I walk this world alone.
Bản dịch tiếng Việt
Nghe tiếng đồng hồ tích tắc trên tường. Mất ngủ, mất dấu những giọt nước mắt tôi khóc.
Mỗi giọt nước là một thác nước, mỗi hơi thở là một khoảng nghỉ trong thời gian thực.
Ồ, đã bao lâu rồi nhỉ?
Anh không biết, nhưng cảm giác như đã vô tận kể từ khi anh có em ở đây bên mình, vì anh phải học cách trở thành một người mà em không quen biết.
Để được cùng em trên thiên đường, điều gì anh cũng không hy sinh.
Tại sao bạn phải đuổi theo ánh sáng ở nơi mà tôi không thể đi?
Khi tôi bước đi trên thế giới này một mình.
Khi tôi bước đi trên thế giới này một mình.
Một cái nhìn thoáng qua khác về những gì có thể xảy ra.
Một giấc mơ khác theo cách mà nó chưa từng có.
Bò về nơi hoang dã, thức dậy, xát muối vào vết cắt.
Ồ, đã bao lâu rồi nhỉ?
Anh không biết, nhưng cảm giác như đã vô tận kể từ khi anh có em ở đây bên mình, vì anh phải học cách trở thành một người mà em không quen biết.
Để được cùng em trên thiên đường, điều gì anh cũng không hy sinh.
Tại sao bạn phải đuổi theo ánh sáng ở nơi mà tôi không thể đi?
Khi tôi bước đi trên thế giới này một mình.
Khi tôi bước đi trên thế giới này một mình.
Đó là một đêm vô tận, đó là bầu trời không sao, đó là địa ngục mà tôi gọi là nhà.
Đó là lời tạm biệt dài phía bên kia cuộc đời duy nhất mà tôi biết.
Và cảm giác như vô tận kể từ khi anh có em ở đây bên anh, vì anh phải học cách trở thành một người mà em không hề quen biết.
Để được cùng em trên thiên đường, điều gì anh cũng không hy sinh.
Tại sao bạn phải đuổi theo ánh sáng ở nơi mà tôi không thể đi?
Khi tôi bước đi trên thế giới này một mình.
Khi tôi bước đi trên thế giới này một mình.