Thêm bài hát từ Josh Ross
Mô tả
Ca sĩ: Josh Ross
Kỹ sư ghi âm: Drew Bollman
Nhà sản xuất, Kỹ sư lập trình: Matt Geroux
Kỹ sư trộn: John Nathaniel
Kỹ sư làm chủ: Mike Cervantes
Sáng tác lời bài hát: Jimmy Robbins
Sáng tác lời bài hát: Seth Ennis
Sáng tác lời bài hát: Josh Miller
Sáng tác lời bài hát: Abram Dean
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
I never raised a hand, or ran around on you
So it was news to me when you and me turned into headline news
Expected dirty looks from your mama, your friends to talk that smack
But I thought the folks would have my back, south of these train tracks
You got 'em taking your side on my side of town
Looking at me like an outsider now
Like you buried my name, baby, six down
This breakup's kinda hard to live down
When they're taking your side on my side of town
My side of town
My side of town
What'd you tell the teller at the bank, or the fella at the bar?
Looking at me like an S.O.B.
Stretching that truth just a little too far
Grapevine's got a bad memory
If I remember right, that goodbye was a two-way street
Girl, shame on you for throwing shade on me
You got 'em taking your side on my side of town
Looking at me like an outsider now
Like you buried my name, baby, six down
This breakup's kinda hard to live down
When they're taking your side on my side of town
My side of town
Ooh, my side of town
Every shoulder I get is a cold one
Like your heart's the only broke one
Whatever lies you're selling, you sold 'em
Don't know what you told 'em
To get them taking your side on my side of town
Looking at me like an outsider now
Like you buried my name, baby, six down
This breakup's kinda hard to live down
When they're taking your side on my side of town
I was gonna die here, I'm on the fence now
And this breakup's kinda hard to live down
When they're taking your side on my side of town
My side of town
My side of town
My side of town, my side of town, my side of town
Ooh
Ooh
Bản dịch tiếng Việt
Tôi chưa bao giờ giơ tay hay chạy vòng quanh bạn
Vì thế đối với tôi đó là một tin tức mới khi bạn và tôi trở thành tin tức hàng đầu
Mong đợi những cái nhìn bẩn thỉu từ mẹ bạn, bạn bè bạn để nói về điều đó
Nhưng tôi nghĩ mọi người sẽ ủng hộ tôi, ở phía nam đường ray xe lửa này
Bạn đã khiến họ đứng về phía bạn về phía thị trấn của tôi
Nhìn tôi bây giờ như người ngoài cuộc
Giống như em đã chôn vùi tên anh, em ơi, sáu xuống
Cuộc chia tay này thật khó để tồn tại
Khi họ đứng về phía bạn về phía thị trấn của tôi
Phía thị trấn của tôi
Phía thị trấn của tôi
Bạn đã nói gì với nhân viên thu ngân ở ngân hàng hay anh chàng ở quán bar?
Nhìn tôi như một S.O.B.
Kéo dài sự thật đó đi quá xa
Grapevine có một trí nhớ tồi tệ
Nếu tôi nhớ không lầm thì lời tạm biệt đó là con đường hai chiều
Cô gái à, em thật xấu hổ vì đã ném bóng vào anh
Bạn đã khiến họ đứng về phía bạn về phía thị trấn của tôi
Nhìn tôi bây giờ như người ngoài cuộc
Giống như em đã chôn vùi tên anh, em ơi, sáu xuống
Cuộc chia tay này thật khó để tồn tại
Khi họ đứng về phía bạn về phía thị trấn của tôi
Phía thị trấn của tôi
Ôi, phía thị trấn của tôi
Mỗi bờ vai tôi nhận được đều là một bờ vai lạnh lẽo
Giống như trái tim em là nơi duy nhất tan vỡ
Bất cứ điều gì bạn đang bán dối trá, bạn đã bán chúng
Không biết bạn đã nói gì với họ
Để khiến họ đứng về phía bạn về phía thị trấn của tôi
Nhìn tôi bây giờ như người ngoài cuộc
Giống như em đã chôn vùi tên anh, em ơi, sáu xuống
Cuộc chia tay này thật khó để tồn tại
Khi họ đứng về phía bạn về phía thị trấn của tôi
Tôi sắp chết ở đây, giờ tôi đang ở trên hàng rào
Và cuộc chia tay này thật khó để tồn tại
Khi họ đứng về phía bạn về phía thị trấn của tôi
Phía thị trấn của tôi
Phía thị trấn của tôi
Phía thị trấn của tôi, phía thị trấn của tôi, phía thị trấn của tôi
ồ
ồ