Thêm bài hát từ Caville
Thêm bài hát từ Expo!nt
Mô tả
Ngày phát hành: 2025-08-15
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Opium.
Dochodzę głębią i sentencją o północy, o czym dobrze wiesz.
Jak opium, promienie gasną i na skórze akord śmierci coraz więcej chce.
Złoto pod stopami da mi istny braurowy haj.
Nad błędnymi finałami na tej wyspie zarządza sam, łooo.
Tobą pachnie cała noc, poddusza aromatem, uśmierza ból.
Zapachem, co napływa mi do ust, nutami się zakrada i jak uderza.
Jak błogi kolekcjoner dzikich zapachów wyczuję każdą esencję smaku. Woda na skórze kusi, a ochocze sztuki i erotyzm pytają: po co?
Po to, by nieszlachetny kamień poczuł się jak złoto.
Jak zwrotna fala karty na stół, wrócą do czucia, znowu na pół.
Końca mistyczna alchemia spana.
Tobą pachnie cała noc, poddusza aromatem, uśmierza ból.
Zapachem, co napływa mi do ust, nutami się zakrada i jak uderza.
Apsik! Zdrówko.
Bản dịch tiếng Việt
Thuốc phiện.
Tôi đến với chiều sâu và ý nghĩa vào lúc nửa đêm, như bạn đã biết rõ.
Giống như thuốc phiện, những tia sáng mờ dần và dây tử thần ngày càng mạnh trên da.
Vàng dưới chân tôi sẽ mang lại cho tôi cảm giác hưng phấn thực sự.
Anh ấy tự mình quản lý những trận chung kết sai lầm trên hòn đảo này, wow.
Nó có mùi của bạn suốt đêm, làm bạn ngạt thở với hương thơm của nó và giảm đau.
Mùi hương xộc vào miệng, những nốt hương lẻn vào người tôi và tấn công tôi.
Giống như một nhà sưu tập hạnh phúc những mùi hương hoang dã, tôi sẽ ngửi thấy mọi tinh túy của hương vị. Nước trên da cám dỗ, và sự háo hức của nghệ thuật và khêu gợi hỏi: tại sao?
Để làm cho một viên đá không quý có cảm giác như vàng.
Giống như một làn sóng bài quay trở lại trên bàn, chúng sẽ trở lại với cảm giác, một lần nữa chỉ còn một nửa.
Thuật giả kim huyền bí đã kết thúc.
Nó có mùi của bạn suốt đêm, làm bạn ngạt thở với hương thơm của nó và giảm đau.
Mùi hương xộc vào miệng, những nốt hương lẻn vào người tôi và tấn công tôi.
Apsik! Chúc mừng.