Mô tả
조금의 위스키, 조금의 향수, 그리고 현실은 오래된 필름처럼 흐려진다. 한때 모든 것이 아름다웠다: 지붕들, 자유, 열일곱 살, 자신의 의지로 잠을 못 이룬 밤들, 심장이 잠들지 못하게 하기 때문이 아니라. 하지만 이제 - 누군가는 돌아오지 않았고, 누군가는 기다리지 않았다. 그리고 이 “It ain't me”에는 분노가 없다. 단순히 건조한 잔여물일 뿐이다. 사랑이 오래 전에 끝난 파티 같고, 이제 청소는 다른 누군가가 하고 있는 것 같다. 로맨스가 아니라 후유증이다. 아프지 않을 때 - 단순히 이해될 뿐이다. 그리고 완전히.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
I had a dream, we were sippin' whiskey neat
Highest floor, the bowery, and I was high enough
Somewhere along the lines, we stopped seein' eye to eye
You were stayin' out all night, and I had enough
No, I don't wanna know where you been or where you're goin'
But I know I won't be home, and you'll be on your own
Who's gonna walk you through the dark side of the mornin'?
Who's gonna rock you when the sun won't let you sleep?
Who's wakin' up to drive you home when you're drunk and all alone?
Who's gonna walk you through the dark side of the mornin'?
It ain't me
It ain't me
I had a dream, we were back to 17
Summer nights and the libertines, never growin' up
I'll take with me the polaroids and the memories
But you know I'm gonna leave behind the worst of us
Who's gonna walk you through the dark side of the mornin'?
Who's gonna rock you when the sun won't let you sleep?
Who's wakin' up to drive you home when you're drunk and all alone?
Who's gonna walk you through the dark side of the mornin'?
It ain't me
It ain't me
It ain't me
Bản dịch tiếng Việt
Tôi có một giấc mơ, chúng ta đang nhấm nháp whisky nguyên chất
Tầng cao nhất, khu Bowery, và tôi đã đủ phiêu
Dần dần, chúng ta không còn nhìn chung một hướng
Em cứ đi chơi thâu đêm, và tôi đã chịu đủ rồi
Không, tôi không muốn biết em đã ở đâu hay sẽ đi đâu
Nhưng tôi biết tôi sẽ không ở nhà, và em sẽ một mình
Ai sẽ cùng em đi qua mặt tối của buổi bình minh?
Ai sẽ vỗ về em khi mặt trời không để em ngủ yên?
Ai sẽ thức dậy để đưa em về nhà khi em say và đơn độc?
Ai sẽ cùng em đi qua mặt tối của buổi bình minh?
Không phải tôi
Không phải tôi
Tôi đã mơ, chúng ta trở lại tuổi mười bảy
Những đêm hè và những kẻ tự do, không bao giờ lớn lên
Tôi sẽ mang theo những tấm ảnh polaroid và những ký ức
Nhưng em biết tôi sẽ bỏ lại phần tồi tệ nhất của chúng ta
Ai sẽ cùng em đi qua mặt tối của buổi bình minh?
Ai sẽ vỗ về em khi mặt trời không để em ngủ yên?
Ai sẽ thức dậy để đưa em về nhà khi em say và đơn độc?
Ai sẽ cùng em đi qua mặt tối của buổi bình minh?
Không phải tôi
Không phải tôi
Không phải tôi