Thêm bài hát từ Jake Worthington
Mô tả
A&R: Seth Anh
A&R: Kimberly Gleason
A&R: Sara Knabe
Điều phối viên Aand: Jordan Newham
Giám đốc sản xuất, Điều phối viên Aand R: Ally Gecewicz
Quản trị viên Aand: Trina Smith-Dort
Quản trị viên Aand: Staci Turck
Nhà sản xuất: Joey Moi
Kỹ sư chỉnh sửa kỹ thuật số, Kỹ sư ghi âm: Josh Ditty
Kỹ sư chỉnh sửa kỹ thuật số: Ryan Yount
Kỹ sư chỉnh sửa kỹ thuật số: Scott Cooke
Kỹ sư chỉnh sửa kỹ thuật số: Matt McCartney
Kỹ sư chỉnh sửa kỹ thuật số: Eivind Nordland
Kỹ sư trộn: Chuck Ainlay
Kỹ sư làm chủ: Michael Romanowski
Ca sĩ nền: Wes Hightower
Ca sĩ, nhạc sĩ viết lời: Jake Worthington
Sáng tác lời bài hát: Will Banister
Sáng tác lời bài hát: Jeff Hyde
Sáng tác lời bài hát: Roger Springer
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Last night we headed home 'bout a quarter 'til ten.
I guess I swerved just a little where the road didn't bend.
I didn't see the law, but the law saw me.
I heard, "I represent the state of Tennessee. "
He said, "You must be buzzing on something, son.
" I said, "I am, but it ain't what you're thinking of. "
It ain't the whiskey that gets me looking like I'm out of my mind.
When she kissed me, it hit me harder than some hillbilly shine.
If you're thinking I've been drinking, there's a little bitty reason that I'm speaking just a little tongue-tied.
It ain't the whiskey, it's the woman by my side.
He said, "Son, I heard it all. Step on out of that truck.
Say the alphabet backwards and don't mess it up. "
I only got as far as straightforward two.
He said, "That's close enough, I'm arresting you. "
I knew he didn't buy a single word I said, 'til she flashed him her smile and his face turned red.
It ain't the whiskey that gets me looking like I'm out of my mind.
When she kissed me, it hit me harder than some hillbilly shine.
If you're thinking I've been drinking, there's a little bitty reason that I'm speaking just a little tongue-tied.
It ain't the whiskey, it's the woman by my side.
Oh, I get a little dizzy every time I get her with me.
Don't you make me try to walk a straight line.
It ain't the whiskey, it's the woman by my side.
Lord, it ain't the whiskey, it's the woman by my side.
Bản dịch tiếng Việt
Đêm qua chúng tôi về nhà khoảng 10 giờ kém 15.
Tôi đoán tôi chỉ chệch đi một chút ở nơi con đường không uốn cong.
Tôi không nhìn thấy luật pháp, nhưng luật pháp nhìn thấy tôi.
Tôi nghe nói, "Tôi đại diện cho bang Tennessee."
Ông ấy nói, "Chắc con đang bận tâm chuyện gì đó, con trai.
" Tôi nói, "Đúng vậy, nhưng đó không phải là điều bạn đang nghĩ tới. "
Không phải rượu whisky khiến tôi trông như mất trí.
Khi cô ấy hôn tôi, nó chạm vào tôi mạnh hơn cả một thứ ánh sáng rực rỡ nào đó.
Nếu bạn đang nghĩ tôi đã uống rượu, thì có một lý do nhỏ nhoi nào đó khiến tôi nói năng hơi nghẹn lời.
Không phải rượu whisky mà là người phụ nữ bên cạnh tôi.
Ông ấy nói: “Con trai, bố đã nghe thấy hết rồi. Bước ra khỏi chiếc xe tải đó đi.
Nói ngược bảng chữ cái và đừng làm nó lộn xộn. "
Tôi chỉ đạt được hai điều đơn giản.
Anh ta nói: "Đã gần đủ rồi, tôi đang bắt giữ anh."
Tôi biết anh ấy không hiểu một lời nào tôi đã nói, cho đến khi cô ấy nở nụ cười với anh ấy và mặt anh ấy đỏ bừng.
Không phải rượu whisky khiến tôi trông như mất trí.
Khi cô ấy hôn tôi, nó chạm vào tôi mạnh hơn cả một thứ ánh sáng rực rỡ nào đó.
Nếu bạn đang nghĩ tôi đã uống rượu, thì có một lý do nhỏ nhoi nào đó khiến tôi nói năng hơi nghẹn lời.
Không phải rượu whisky mà là người phụ nữ bên cạnh tôi.
Ồ, tôi hơi chóng mặt mỗi khi có cô ấy đi cùng.
Đừng bắt tôi cố gắng đi theo một đường thẳng nhé.
Không phải rượu whisky mà là người phụ nữ bên cạnh tôi.
Chúa ơi, đó không phải là rượu whisky, mà là người phụ nữ bên cạnh tôi.