Thêm bài hát từ Green Day
Mô tả
Ghi-ta: Billie Joe Armstrong
Nhà sản xuất: Billie Joe Armstrong
Giọng hát chính: Billie Joe Armstrong
Trợ lý kỹ sư: Brian "Tiến sĩ Vibb" Vibberts
Kỹ sư bổ sung: Chris Dugan
Kỹ sư trộn: Chris Lord-Alge
Trợ lý kỹ sư: Dmitar "Dim-E" Krnjaic
Kỹ sư: Doug McKean
Trợ lý kỹ sư: Greg "Stimie" Burns
Saxophone: Jason Freese
Trợ lý kỹ sư: Jimmy Hoyson
Trợ lý kỹ sư: Joe Browne
Guitar Bass: Mike Dirnt
Nhà sản xuất : Mike Dirnt
Giọng nền: Mike Dirnt
Kỹ sư bổ sung: Reto Peter
Piano: Rob Cavallo
Nhà sản xuất : Rob Cavallo
Kỹ sư làm chủ: Ted Jensen
Trống: Tré Cool
Nhà sản xuất: Tré Cool
Giọng nền: Tré Cool
Biên kịch: Billie Joe Armstrong
Biên kịch: Mike Dirnt
Sáng tác: Tré Cool
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Starry nights, city lights coming down over me.
Skyscrapers, stargazers in my head.
Are we, we are?
Are we, we are the winning or none?
This dirty town is burning down in my dreams.
Lost and found, city bound in my dreams.
And screaming. . . Are we, we are?
Are we, we are the winning? And screaming. . . Are we, we are?
Are we, we are the winning?
Forget-me-nots, second thoughts live in isolation.
Heads or tails, fairy tales in my mind.
Are we, we are? Are we, we are the winning or none?
Rage and love, story of my life.
The Jesus of suburbia is a lie.
And screaming. . . Are we, we are?
Are we, we are the winning? And screaming. . . Are we, we are?
Are we, we are the winning or none?
Are we, we are?
Are we, we are the winning? And screaming. . .
Are we, we are?
Are we, we are the winning or none? Are we, we are?
Are we, we are the winning or none?
Saint Jimmy's coming down across the alleyway.
Up on the boulevard like a zip gun on parade. Lights on the silhouette, he's disappointed yet.
Coming at you on the count of one, two.
One, two, three, four! My name is Jimmy and you better not wear it out.
Suicide commando that your mama talks about.
King of the pointy things, here me to represent. The needle in the vein of the establishment.
I'm the patron saint of the denial, with an angel face and a taste for suicidal.
Cigarette hand running and a little bag of dope.
I am the son of a bitch and nigger albino. Raped through the city in the halo of light.
Thought of death more fear that we can victimize.
I'm the patron saint of the denial, with an angel face and a taste for suicidal.
Are you dead or what?
I'll get you something to cry about.
Saint
Jimmy!
My name is Saint Jimmy, I'm a son of a gun.
I'm the one that's from the way outside now.
The teenagers are some executioners of fun, and they're cold at the crime now. I really hate to say it, but I told you so.
So shut your mouth before I shoot you down, old boy. Welcome to the club and get me some blood.
I'm the resident leader of the rotten crowd.
It's comedy and tragedy.
It's Saint Jimmy, and that's my name.
And don't wear it out!
Bản dịch tiếng Việt
Những đêm đầy sao, ánh đèn thành phố chiếu xuống tôi.
Những tòa nhà chọc trời, những nhà chiêm tinh trong đầu tôi.
Có phải chúng ta không?
Chúng ta, chúng ta là người chiến thắng hay không?
Thị trấn bẩn thỉu này đang cháy rụi trong giấc mơ của tôi.
Lạc lối và tìm thấy, thành phố gắn liền với giấc mơ của tôi.
Và la hét. . . Có phải chúng ta không?
Có phải chúng ta là người chiến thắng? Và la hét. . . Có phải chúng ta không?
Có phải chúng ta là người chiến thắng?
Đừng quên tôi, những suy nghĩ thứ hai sống cô lập.
Đầu hay đuôi, câu chuyện cổ tích trong tâm trí tôi.
Có phải chúng ta không? Chúng ta, chúng ta là người chiến thắng hay không?
Cơn thịnh nộ và tình yêu, câu chuyện của cuộc đời tôi.
Chúa Giêsu của vùng ngoại ô là một lời nói dối.
Và la hét. . . Có phải chúng ta không?
Có phải chúng ta là người chiến thắng? Và la hét. . . Có phải chúng ta không?
Chúng ta, chúng ta là người chiến thắng hay không?
Có phải chúng ta không?
Có phải chúng ta là người chiến thắng? Và la hét. . .
Có phải chúng ta không?
Chúng ta, chúng ta là người chiến thắng hay không? Có phải chúng ta không?
Chúng ta, chúng ta là người chiến thắng hay không?
Saint Jimmy đang đi ngang qua con hẻm.
Lên trên đại lộ như một khẩu súng bắn súng trong cuộc diễu hành. Đèn trên hình bóng, anh thất vọng chưa.
Đến với bạn khi đếm một, hai.
Một, hai, ba, bốn! Tên tôi là Jimmy và tốt nhất bạn đừng quên nó.
Biệt kích tự sát mà mẹ bạn nói đến.
Vua của những thứ nhọn, ở đây tôi đại diện. Kim tiêm trong tĩnh mạch của cơ sở.
Tôi là vị thánh bảo trợ cho sự phủ nhận, với khuôn mặt thiên thần và sở thích tự sát.
Tay cầm điếu thuốc chạy và một túi thuốc phiện nhỏ.
Tôi là con của một con khốn và một gã da đen bạch tạng. Bị cưỡng hiếp xuyên qua thành phố trong ánh hào quang.
Nghĩ đến cái chết càng sợ hãi hơn mà chúng ta có thể trở thành nạn nhân.
Tôi là vị thánh bảo trợ cho sự phủ nhận, với khuôn mặt thiên thần và sở thích tự sát.
Bạn đã chết hay sao?
Tôi sẽ kiếm cho bạn thứ gì đó để khóc.
Thánh
Jimmy!
Tên tôi là Saint Jimmy, tôi là một tay súng.
Bây giờ tôi là người ở ngoài kia.
Các thanh thiếu niên là một số kẻ hành quyết niềm vui, và bây giờ họ lạnh lùng với tội ác. Tôi thực sự ghét phải nói điều này, nhưng tôi đã nói với bạn như vậy.
Vì vậy hãy im miệng trước khi tôi bắn hạ anh, anh bạn già. Chào mừng đến với câu lạc bộ và lấy cho tôi một ít máu.
Tôi là thủ lĩnh thường trú của đám đông thối nát.
Đó là hài kịch và bi kịch.
Đó là Saint Jimmy, và đó là tên tôi.
Và đừng mặc nó ra ngoài!