Thêm bài hát từ Lady Gaga
Thêm bài hát từ Bruno Mars
Mô tả
Sáng tác, viết lời, sản xuất: Bruno Mars
Nhà soạn nhạc Viết lời, Nhà sản xuất: Dernst "D'Mile" Emile II
Nhà sản xuất, soạn nhạc và viết lời: Lady Gaga
Nhà soạn nhạc, nhà sản xuất: Andrew Watt
Kỹ sư: Charles Moniz
Kỹ sư: Paul LaMalfa
Kỹ sư bổ sung: Marco Sonzini
Kỹ sư ghi âm thứ hai: Alex Resoagli
Kỹ sư ghi âm thứ hai: Tyler Harris
Kỹ sư trộn: Serban Ghenea
Kỹ sư: Bryce Bordone
Kỹ sư làm chủ: Randy Merrill
Sáng tác lời bài hát: James Fauntleroy
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
I,
I just woke up from a dream, where you and I had to say goodbye.
And I don't know what it all means, but since I survived, I realized. . . Wherever you go, that's where
I'll follow.
Nobody's promised tomorrow, so I'ma love you every night like it's the last night, like it's the last night!
If the world was ending, I'd wanna be next to you.
If the party was over and our time on Earth was through, I'd wanna hold you just for a while, and die with a smile.
If the world was ending, I'd wanna be next to you.
Oh, lost, lost in the words that we scream.
I don't even wanna do this anymore, 'cause you already know what you mean to me. And our love's the only war worth fighting for.
Wherever you go, that's where I'll follow.
Nobody's promised tomorrow, so I'ma love you every night like it's the last night, like it's the last night!
If the world was ending, I'd wanna be next to you.
If the party was over and our time on Earth was through,
I'd wanna hold you just for a while, and die with a smile.
If the world was ending, I'd wanna be next to you.
Right next to you.
Next to you.
Right next to you.
Oh, oh!
If the world was ending, I'd wanna be next to you.
If the party was over and our time on Earth was through, I'd wanna hold you just for a while, and die with a smile.
If the world was ending, I'd wanna be next to you.
If the world was ending, I'd wanna be next to you.
I'd wanna be next to you.
Bản dịch tiếng Việt
tôi,
Anh vừa tỉnh dậy sau một giấc mơ, nơi em và anh phải nói lời chia tay.
Và tôi không biết nó có ý nghĩa gì, nhưng kể từ khi tôi sống sót, tôi nhận ra. . . Bất cứ nơi nào bạn đi, đó là nơi
Tôi sẽ làm theo.
Chẳng ai hứa hẹn ngày mai nên anh sẽ yêu em mỗi đêm như đêm qua, như đêm cuối cùng!
Nếu thế giới ngày càng kết thúc, anh sẽ muốn ở bên cạnh em.
Nếu bữa tiệc kết thúc và thời gian của chúng ta trên Trái đất cũng trôi qua, anh muốn ôm em một lúc và chết với nụ cười.
Nếu thế giới ngày càng kết thúc, anh sẽ muốn ở bên cạnh em.
Ôi, lạc lối, lạc lối trong những lời chúng ta hét lên.
Tôi thậm chí không muốn làm điều này nữa, vì bạn đã biết bạn có ý nghĩa như thế nào với tôi. Và tình yêu của chúng ta là cuộc chiến duy nhất đáng để chiến đấu.
Anh đi đâu em sẽ theo đó.
Chẳng ai hứa hẹn ngày mai nên anh sẽ yêu em mỗi đêm như đêm qua, như đêm cuối cùng!
Nếu thế giới ngày càng kết thúc, anh sẽ muốn ở bên cạnh em.
Nếu bữa tiệc kết thúc và thời gian của chúng ta trên Trái đất cũng đã hết,
Anh muốn ôm em một lúc và chết với nụ cười.
Nếu thế giới ngày càng kết thúc, anh sẽ muốn ở bên cạnh em.
Ngay bên cạnh bạn.
Bên cạnh bạn.
Ngay bên cạnh bạn.
Ồ, ồ!
Nếu thế giới ngày càng kết thúc, anh sẽ muốn ở bên cạnh em.
Nếu bữa tiệc kết thúc và thời gian của chúng ta trên Trái đất cũng trôi qua, anh muốn ôm em một lúc và chết với nụ cười.
Nếu thế giới ngày càng kết thúc, anh sẽ muốn ở bên cạnh em.
Nếu thế giới ngày càng kết thúc, anh sẽ muốn ở bên cạnh em.
Tôi muốn ở bên cạnh bạn.