Thêm bài hát từ BEAUTY SCHOOL DROPOUT
Mô tả
Nhà sản xuất : Neal Avron
Nhà sản xuất: Bardo
Biên kịch: Brent Michael Burdett
Sáng tác: Bardo Novotny
Tác giả: Cole Hutzler
Biên kịch: Alex Greenwald
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Our timing was a tragedy.
That destiny had never seen, yeah.
There would have been a diamond ring, oh.
But your concern was never me, yeah.
I pled for your devotion. It held my heart so carelessly.
If Heaven's gates will open, I want you there with me.
How could I forget?
You left me for dead.
You came and you went.
Ooh, how could I forget, forget, forget, forget you?
I fell for you so desperately.
I swore that you had rescued me, yeah.
Cut me open, watch me bleed.
From butterflies to broken dreams, yeah, yeah. Yeah, yeah.
I pled for your devotion. It held my heart so carelessly.
If Heaven's gates will open, I want you there with me.
How could I forget?
You left me for dead.
You came and you went.
Ooh, how could I forget, forget, forget, forget you?
Ooh, how could I forget, forget, forget, forget you?
I pled for your devotion. It held my heart so carelessly.
If Heaven's gates will open, I want you there with me.
I want you there with me. How could I forget?
You left me for dead.
You came and you went.
Ooh, how could I forget, forget, forget, forget you?
Ooh, how could I forget, forget, forget, forget you?
Bản dịch tiếng Việt
Thời điểm của chúng tôi là một bi kịch.
Định mệnh đó chưa bao giờ nhìn thấy, vâng.
Lẽ ra phải có một chiếc nhẫn kim cương, ồ.
Nhưng mối quan tâm của bạn không bao giờ là tôi, vâng.
Tôi cầu xin sự tận tâm của bạn. Nó ôm lấy trái tim tôi thật bất cẩn.
Nếu cánh cổng thiên đường mở ra, anh muốn em ở đó cùng anh.
Làm sao tôi có thể quên được?
Bạn đã bỏ mặc tôi cho đến chết.
Bạn đã đến và bạn đã đi.
Ôi, làm sao anh có thể quên, quên, quên, quên em?
Tôi đã yêu bạn một cách tuyệt vọng.
Tôi thề rằng bạn đã cứu tôi, vâng.
Hãy mổ tôi ra, nhìn tôi chảy máu.
Từ những con bướm đến những giấc mơ tan vỡ, vâng, vâng. Vâng, vâng.
Tôi cầu xin sự tận tâm của bạn. Nó ôm lấy trái tim tôi thật bất cẩn.
Nếu cánh cổng thiên đường mở ra, anh muốn em ở đó cùng anh.
Làm sao tôi có thể quên được?
Bạn đã bỏ mặc tôi cho đến chết.
Bạn đã đến và bạn đã đi.
Ôi, làm sao anh có thể quên, quên, quên, quên em?
Ôi, làm sao anh có thể quên, quên, quên, quên em?
Tôi cầu xin sự tận tâm của bạn. Nó ôm lấy trái tim tôi thật bất cẩn.
Nếu cánh cổng thiên đường mở ra, anh muốn em ở đó cùng anh.
Tôi muốn bạn ở đó với tôi. Làm sao tôi có thể quên được?
Bạn đã bỏ mặc tôi cho đến chết.
Bạn đã đến và bạn đã đi.
Ôi, làm sao anh có thể quên, quên, quên, quên em?
Ôi, làm sao anh có thể quên, quên, quên, quên em?