Thêm bài hát từ Lili Em
Mô tả
Người biểu diễn liên quan: Lili Em
Sáng tác, viết lời: Emmanuelle Mery
Người dàn dựng, nhà sản xuất: Vivien Bouchet
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
J'ai mis de l'encre, de l'encre noire, couchée là sur un papier, dessiné mon lit pour ce soir, des draps de soie pour m'allonger.
J'ai mis de l'encre, de l'encre à choix, juste m'asseoir et écouter, toi l'insolente en manteau noir, un mot de plus pour y plonger.
Je veux te suivre dans ce couloir, à ta démarche chaloupée, toi l'envoutante en robe du soir, la somnolente venue frapper.
Je t'ai vue maquillée ce soir, un peu de fard au creux des yeux, au ras des cils un crayon noir, aux lèvres un rouge silencieux. Je mets de l'encre, de l'encre à vide.
Ce soir, je veux tant t'aimer, à ton regard deviens liquide, à tes avances et succomber.
Je mets du manque, de l'encre, de l'être quelque part là pour exister, au fil de l'eau, au bord m'arrête.
Je mets du manque, de l'encre m'arrête quelque part là pour exister, au fil de l'eau, au bord de l'être.
De l'encre noire, je suis.
De l'encre noire, je suis.
Je veux me fondre à ton dessin.
Ce soir, je ne veux résister à la fumée et au brouillard, un pas de plus pour y sombrer.
Je ne veux pas lutter, je suis captive à ta triste beauté, quelque part entre rien et lui, la belle de nuit venue frapper.
Je ne veux pas lutter, je suis captive à ton triste miroir, à côté d'une fleur de vie venue offrir à mon parloir.
De l'encre noire, je suis.
De l'encre noire, je suis.
La-la, la-la. La-la, la-la, la-la.
De l'encre noire, je suis.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi bôi mực, mực đen, nằm đó trên một tờ giấy, kéo giường cho tối nay, ga trải giường bằng lụa để nằm.
Tôi đổ mực, mực chọn lọc, cứ ngồi nghe, đồ xấc xược áo đen, thêm một lời nữa để đào sâu vào.
Tôi muốn theo bạn trong hành lang này, theo dáng đi lắc lư của bạn, bạn là người quyến rũ trong bộ váy dạ hội, người buồn ngủ đến gõ cửa.
Tối nay tôi thấy bạn trang điểm, đánh một chút bóng trong hốc mắt, bút chì đen trên lông mi, tô son nhẹ nhàng trên môi. Tôi đổ mực, mực trống.
Đêm nay, anh muốn yêu em thật nhiều, để ánh mắt em trở nên trong trẻo, trước sự tiến bộ và khuất phục của em.
Tôi đặt thiếu, mực, tồn tại ở đâu đó để tồn tại, dọc theo dòng chảy, ở rìa ngăn cản tôi.
Tôi đặt sự thiếu hụt, mực dừng tôi ở đâu đó để tồn tại, dọc theo dòng chảy, bên bờ vực của sự tồn tại.
Mực đen, tôi đấy.
Mực đen, tôi đấy.
Tôi muốn hòa hợp với bản vẽ của bạn.
Đêm nay, tôi không muốn cưỡng lại khói và sương mù, lại một bước gần hơn để chìm vào trong đó.
Tôi không muốn tranh đấu, tôi bị giam cầm trong vẻ đẹp buồn bã của em, đâu đó giữa hư vô và anh, vẻ đẹp của màn đêm ập đến.
Tôi không muốn chiến đấu, tôi bị giam cầm trong tấm gương buồn bã của bạn, bên cạnh bông hoa sự sống đã đến dâng tặng tôi trong phòng khách của tôi.
Mực đen, tôi đấy.
Mực đen, tôi đấy.
La-la, la-la. La la, la la, la la.
Mực đen, tôi đấy.