Thêm bài hát từ Hamilton
Mô tả
Bậc thầy: Builezz
Chủ nhân: Mosty
Chủ nhân: Mosty
Máy trộn: Amed
Máy trộn: Mosty
Bậc thầy: Manuel Palacio "Nolo"
Sáng tác: Leimor Hamilton Solera
Sáng tác: Alejandro López Perez
Sáng tác: Alfredo Carmona Julio
Nhà sản xuất: Derbeat
Nhà sản xuất: Ily Wonder
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Mami, tú eres mi punto débil.
Quizás no te contaron cosas buenas de mí.
Por ahí dicen que lo bueno tarde contigo yo lo aprendí. Que menos no es más y mucho más cuando mis ojitos se enfocan en ti.
Y a mí me dices que sin visaje. Y yo te digo, mami, que te relajes.
Que no me importa que en la calle nos craven. Vámonos lejos, tus besos, mi equipaje.
Y tú me dices que sin visaje. Y yo te digo, mami, que te relajes.
Que no me importa que en la calle nos craven. Vámonos lejos, tus besos, mi equipaje.
Ay, ay, ¿qué me hiciste, hiciste? Yo no era así, tú que me diste, diste. Esa mirada tuya me embiste, viste.
Te di mi mundo y pa' que lo pintes, pintes.
Si vieras cómo todo se me acelera cuando yo cojo y te agarro esas caderas.
Lo que estoy viendo no pensé que existiera. Date prisa, yo he buscado la manera. Ay, no hayo.
Vives en mi subconsciente, bailando en mi mente, tenemos algo pendiente. Pero sin, sin visaje.
Y yo te digo, mami, que te relajes. Que no me importa que en la calle nos craven.
Vámonos lejos, tus besos, mi equipaje. Y tú me dices que sin visaje. Y yo te digo, mami, que te relajes.
Que no me importa que en la calle nos craven. Vámonos lejos, tus besos, mi equipaje. Ey.
Ey, yo, yo, yo, sí, sí. Probando y comprobando.
Que por ahí me dicen Y que. . . Jamilson. Genro.
Dímelo, Yere.
Bản dịch tiếng Việt
Mẹ ơi, mẹ là điểm yếu của con.
Có lẽ họ đã không nói với bạn những điều tốt đẹp về tôi.
Người ta nói điều tốt đến muộn với bạn, tôi đã học được điều đó. Ít hơn không phải là nhiều hơn khi đôi mắt bé nhỏ của anh tập trung vào em.
Và bạn nói với tôi điều đó mà không cần thị thực. Và con bảo mẹ hãy thư giãn đi.
Tôi không quan tâm nếu họ tấn công chúng tôi trên đường phố. Hãy đi đi, những nụ hôn của bạn, hành lý của tôi.
Và bạn nói với tôi điều đó mà không cần thị thực. Và con bảo mẹ hãy thư giãn đi.
Tôi không quan tâm nếu họ tấn công chúng tôi trên đường phố. Hãy đi đi, những nụ hôn của bạn, hành lý của tôi.
Ồ, ồ, bạn đã làm gì với tôi vậy? Tôi không như vậy, bạn cho tôi, bạn cho. Cái nhìn đó của bạn tấn công tôi, bạn thấy đấy.
Tôi đã cho bạn thế giới của tôi và để bạn có thể vẽ nó, vẽ.
Nếu bạn có thể thấy mọi thứ tăng tốc như thế nào khi tôi nắm và nắm lấy hông đó.
Những gì tôi đang thấy tôi không nghĩ là tồn tại. Nhanh lên, tôi đã tìm được cách rồi. Ồ, không có.
Bạn sống trong tiềm thức của tôi, nhảy múa trong tâm trí tôi, chúng ta có điều gì đó đang chờ đợi. Nhưng không có, không có thị thực.
Và con bảo mẹ hãy thư giãn đi. Tôi không quan tâm nếu họ tấn công chúng tôi trên đường phố.
Hãy đi đi, những nụ hôn của bạn, hành lý của tôi. Và bạn nói với tôi điều đó mà không cần thị thực. Và con bảo mẹ hãy thư giãn đi.
Tôi không quan tâm nếu họ tấn công chúng tôi trên đường phố. Hãy đi đi, những nụ hôn của bạn, hành lý của tôi. Chào.
Này, tôi, tôi, tôi, vâng, vâng. Kiểm tra và kiểm tra.
Họ nói gì với tôi? Vậy thì sao? . . Jamilson. Genro.
Hãy nói cho tôi biết, Yere.