Thêm bài hát từ Jesse Welles
Mô tả
Nhà sản xuất: Jesse Welles
Biên kịch: Jesse Welles
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
One, two
Will the astonishment kill me?
Can I die from being blown aghast?
Somewhere out there, a whale is swimming, hey
And when I find it I will know at last
I've seen the silversmiths in Baghdad and Basra
And I laid eyes on them alone
I'm talking 'bout dimensions, I'm talking 'bout ascending
My soul's gonna know to come to me when I'm home
Trace me back a thousand mothers
Maybe time is just a magazine
I wanna you tell all the things that I know
How a mind can really grow
But then again, I ain't ever been
Unconditional love has conditions, love
Ask anyone, they know best
I thought that Jesus was for everyone
I picked the wrong flavor Christ I guess
But don't we get by?
Don't we get by?
Don't we get by?
Don't we get by alright?
I get by alright
Alright, we get by, go
The skeletons of the living dead amongst us
Lived and laughed and loved so bitterly
And they said, "You had better hate all the people that I hate
You better wear the same skin as me"
I've seen camels weave themselves through needles
And I've seen angels avoid the eyes of the dead
Still blessed are the meek
The freaks and the geeks
Blessed are the cursed instead
But don't we get by?
Don't we get by?
Don't we get by?
Don't we get by alright?
I get by alright
Alright, we get by
There are Mesopotamian visions
And then again, there are Midwestern dreams
I built a trebuchet to jump the wall and see 'em
While they were quarrying the Colosseum
I saw a copy of the facsimile
But don't we get by?
Don't we get by?
Don't we get by?
Don't we get by alright?
I get by alright
Alright, we get by
But don't we get by?
Don't we get by?
Don't we get by?
Don't we get by alright?
I get by alright
Alright, we get by
Bản dịch tiếng Việt
Một, hai
Liệu sự kinh ngạc có giết chết tôi không?
Tôi có thể chết vì kinh hoàng không?
Ở đâu đó ngoài kia có một con cá voi đang bơi, này
Và khi tôi tìm thấy nó, cuối cùng tôi sẽ biết
Tôi đã nhìn thấy những người thợ bạc ở Baghdad và Basra
Và tôi đã để mắt đến họ một mình
Tôi đang nói về các chiều, tôi đang nói về sự tăng dần
Tâm hồn tôi sẽ biết đến với tôi khi tôi ở nhà
Theo dấu tôi về ngàn mẹ
Có lẽ thời gian chỉ là một cuốn tạp chí
Tôi muốn bạn kể tất cả những điều tôi biết
Làm thế nào một tâm trí thực sự có thể phát triển
Nhưng một lần nữa, tôi chưa bao giờ
Tình yêu vô điều kiện có điều kiện, tình yêu
Hỏi bất cứ ai, họ biết rõ nhất
Tôi nghĩ rằng Chúa Giêsu dành cho tất cả mọi người
Tôi đoán là tôi đã chọn sai hương vị Chúa ơi
Nhưng chúng ta không vượt qua được sao?
Chúng ta không vượt qua được sao?
Chúng ta không vượt qua được à?
Chúng ta không vượt qua được à?
tôi sẽ ổn thôi
Được rồi, chúng ta đi thôi, đi thôi
Những bộ xương của người chết sống giữa chúng ta
Đã sống và đã cười và đã yêu rất cay đắng
Và họ nói, "Tốt hơn hết bạn nên ghét tất cả những người mà tôi ghét
Tốt nhất là bạn nên mặc đồ giống tôi"
Tôi đã nhìn thấy những con lạc đà tự dệt mình qua những chiếc kim
Và tôi đã thấy các thiên thần tránh ánh mắt của người chết
Vẫn được phước là những người hiền lành
Những kẻ lập dị và những kẻ lập dị
Thay vào đó, phúc thay những kẻ bị nguyền rủa
Nhưng chúng ta không vượt qua được sao?
Chúng ta không vượt qua được à?
Chúng ta không vượt qua được à?
Chúng ta không vượt qua được à?
tôi sẽ ổn thôi
Được rồi, chúng ta vượt qua
Có những tầm nhìn của người Lưỡng Hà
Và một lần nữa, có những giấc mơ miền Trung Tây
Tôi đã chế tạo một chiếc máy bắn đá để nhảy qua tường và nhìn thấy chúng
Khi họ đang khai thác đá ở Đấu trường La Mã
Tôi đã thấy một bản sao của bản fax
Nhưng chúng ta không vượt qua được sao?
Chúng ta không vượt qua được à?
Chúng ta không vượt qua được à?
Chúng ta không vượt qua được à?
tôi sẽ ổn thôi
Được rồi, chúng ta vượt qua
Nhưng chúng ta không vượt qua được sao?
Chúng ta không vượt qua được à?
Chúng ta không vượt qua được sao?
Chúng ta không vượt qua được à?
tôi sẽ ổn thôi
Được rồi, chúng ta vượt qua