Thêm bài hát từ Jesse Welles
Mô tả
Nhà sản xuất: Jesse Welles
Biên kịch: Jesse Welles
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Up in the asylum
On the temple of the couch
I was a witness to immaculate TV
I will pray unto Laverne
And Shirley one last time
Before the supernova bleaches me
Will they measure Mars in acres?
Will we finally meet our makers?
Will Lucifer laugh until he cries?
On the great red plains of Mars
Underneath the same old stars
A trillion miles run and still I cannot hide
With the frontiers all surveyed
And the buffalo put away
I wondered, what remained?
With every mountain logged thus
And every field farmed into dust
I guess we ought to go and put the sky in chains
Things determined are in motion
By some preternatural notion
How could it be? No-one consulted me
Oh, I must've missed the meeting
The interdimensional committee
Though I must say I'm not insulted in the least
Aboard that billion light year frigate
I said toss me over, dig it
I am running from a ruthless, jealous god
You don't know what wrath is mateys
Never lived ye through the '80s
The war was cold, but the cocaine hit the spot
When they set the pole in concrete
And unfurl man's ragged longing
And the banner of accomplishment is raised
O'er the wasteland, red as hell
I will wonder, wonder well
Who in space is left to blame for my malaise?
Bản dịch tiếng Việt
Lên trong trại tị nạn
Trên ngôi đền của chiếc ghế dài
Tôi là nhân chứng cho truyền hình trong sạch
Tôi sẽ cầu nguyện cho Laverne
Và Shirley lần cuối
Trước khi siêu tân tinh tẩy trắng tôi
Liệu họ có đo sao Hỏa theo mẫu Anh không?
Cuối cùng chúng ta sẽ gặp những người tạo ra chúng ta chứ?
Liệu Lucifer có cười cho đến khi anh ấy khóc không?
Trên vùng đồng bằng rộng lớn màu đỏ của sao Hỏa
Bên dưới những ngôi sao cũ
Chạy nghìn tỷ dặm vẫn không thể trốn được
Với tất cả các biên giới đã được khảo sát
Và con trâu bỏ đi
Tôi tự hỏi, còn lại gì?
Với mỗi ngọn núi được ghi lại như vậy
Và mọi cánh đồng đều biến thành cát bụi
Tôi đoán chúng ta nên đi và xiềng xích bầu trời lại
Những điều được xác định đang chuyển động
Bởi một quan niệm siêu nhiên nào đó
Làm thế nào nó có thể được? Không ai tư vấn cho tôi
Ồ, chắc là tôi đã bỏ lỡ cuộc họp
Ủy ban liên ngành
Mặc dù tôi phải nói rằng tôi không hề bị xúc phạm chút nào
Trên chiếc tàu khu trục tỷ năm ánh sáng đó
Tôi nói ném tôi qua, đào nó
Tôi đang chạy trốn khỏi một vị thần tàn nhẫn, ghen tị
Bạn không biết cơn thịnh nộ là gì đâu bạn ơi
Chưa bao giờ sống qua thập niên 80
Chiến tranh lạnh lùng nhưng cocain trúng đích
Khi họ đặt cột vào bê tông
Và bộc lộ niềm khao khát rách rưới của con người
Và ngọn cờ thành tựu được giương cao
O'er vùng đất hoang, đỏ như địa ngục
Tôi sẽ tự hỏi, tự hỏi thật tốt
Ai trong không gian phải chịu trách nhiệm về tình trạng bất ổn của tôi?