Thêm bài hát từ Passion Pit
Mô tả
Sáng tác, viết lời: Michael Angelakos
Giọng nền: Hợp xướng PS 22
Giọng nền: Sofia Alessandri
Sừng: Stuart Bogie
Sừng: Eric Beyondo
Kỹ sư phối âm, nhà sản xuất: Chris Zane
Kỹ sư hòa âm, kỹ sư thu âm: Alex Aldi
Kỹ sư làm chủ: Greg Calbi
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Because these holes we fall into now they're my home, my home.
Down here I cannot feel the wind, can't feel the rain or pain. And I believe in gentlemen of the year.
I won't know unless you tell me.
Is this the way my world has got to be?
If I descend will I be free? Look at me, oh, look at me.
Is this the way I've always been?
Oh no.
Oh no. Now I dream that somebody will suddenly come and kidnap me.
Oh no. Oh no.
Every day I lie awake and pray to God today's the day. Oh no. Oh no.
Here I am, oh, here I am. Oh, when will someone understand?
Oh no.
Oh no. And all at once I feel this.
Oh, how it clings to me.
It reels and pulls me towards it. Confounding destiny. And
I can feel madness inching in.
The more I run, the more I run again. I've got to know, is life a precious thing?
Just like the sand in an hourglass. Look at me, oh, look at me.
Is this the way I've always been?
Oh no.
Oh no. Now I dream that somebody will suddenly come and kidnap me. Oh no.
Oh no.
Every day I lie awake and pray to God today's the day.
Oh no. Oh no. Here I am, oh, here I am.
Oh, when will someone understand?
Oh no.
Oh no.
Look at me, oh, look at me. Is this the way I've always been?
Oh no. Oh no.
Now I dream that somebody will suddenly come and kidnap me.
Oh no. Oh no.
Every day I lie awake and pray to God today's the day. Oh no.
Oh no.
Here I am, oh, here I am. Oh, when will someone understand? Oh no.
Oh no.
Bản dịch tiếng Việt
Bởi vì những cái hố mà chúng ta rơi vào bây giờ chúng là nhà của tôi, nhà của tôi.
Ở dưới này tôi không cảm nhận được gió, không cảm nhận được mưa hay đau đớn. Và tôi tin vào những quý ông của năm.
Tôi sẽ không biết trừ khi bạn nói cho tôi biết.
Đây có phải là cách thế giới của tôi phải như vậy không?
Nếu tôi đi xuống liệu tôi có được tự do không? Nhìn tôi này, ôi, nhìn tôi này.
Đây có phải là cách tôi luôn như vậy không?
Ồ không.
Ồ không. Bây giờ tôi mơ thấy ai đó sẽ bất ngờ đến bắt cóc tôi.
Ồ không. Ồ không.
Mỗi ngày tôi đều thức và cầu nguyện với Chúa hôm nay là ngày. Ồ không. Ồ không.
Tôi đây, ồ, tôi đây. Ôi, đến bao giờ mới có người hiểu được?
Ồ không.
Ồ không. Và đột nhiên tôi cảm thấy điều này.
Ôi, nó bám lấy tôi làm sao.
Nó quay cuồng và kéo tôi về phía nó. Số phận trớ trêu. Và
Tôi có thể cảm thấy sự điên rồ đang dần xâm nhập.
Càng chạy, tôi càng chạy lại. Tôi phải biết cuộc sống có quý giá không?
Giống như cát trong đồng hồ cát. Nhìn tôi này, ôi, nhìn tôi này.
Đây có phải là cách tôi luôn như vậy không?
Ồ không.
Ồ không. Bây giờ tôi mơ thấy ai đó sẽ bất ngờ đến bắt cóc tôi. Ồ không.
Ồ không.
Mỗi ngày tôi đều thức và cầu nguyện với Chúa hôm nay là ngày.
Ồ không. Ồ không. Tôi đây, ồ, tôi đây.
Ôi, đến bao giờ mới có người hiểu được?
Ồ không.
Ồ không.
Nhìn tôi này, ôi, nhìn tôi này. Đây có phải là cách tôi luôn như vậy không?
Ồ không. Ồ không.
Bây giờ tôi mơ thấy ai đó sẽ bất ngờ đến bắt cóc tôi.
Ồ không. Ồ không.
Mỗi ngày tôi đều thức và cầu nguyện với Chúa hôm nay là ngày. Ồ không.
Ồ không.
Tôi đây, ồ, tôi đây. Ôi, đến bao giờ mới có người hiểu được? Ồ không.
Ồ không.