Thêm bài hát từ Stanisław Soyka
Mô tả
Sáng tác lời bài hát: Czeslaw Niemen
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Gdzie modra rzeka niesie wody swe, tam słońca blask ujrzałem pierwszy raz.
Nad brzegiem jej spędziłem tyle dni, że dziś bez rzeki smutno mi.
Tam każdy dzień to skarb.
Dziś mój jedyny skarb.
Choć czas jak rzeka, jak rzeka płynie, unosząc w przeszłość tamte dni.
Choć czas jak rzeka, jak rzeka płynie, unosząc w przeszłość tamte dni.
To w dni dzieciństwa wraca moja myśl.
W marzeniach moich żyje rzeka ta.
Tak bardzo, bardzo chciałbym być nad brzegiem jej.
Więc jej wspomnienie dalej trwa.
Tam każdy dzień to skarb.
Dziś mój jedyny skarb.
Choć czas jak rzeka, jak rzeka płynie, unosząc w przeszłość tamte dni.
Choć czas jak rzeka, jak rzeka płynie, unosząc w przeszłość tamte dni.
Bản dịch tiếng Việt
Nơi dòng sông xanh cuốn theo dòng nước, ở đó lần đầu tiên tôi nhìn thấy mặt trời tỏa sáng.
Tôi đã ở bên bờ sông nhiều ngày đến nỗi hôm nay tôi cảm thấy buồn khi không có dòng sông.
Mỗi ngày đều có một kho báu.
Hôm nay kho báu duy nhất của tôi.
Dẫu thời gian có chảy như sông, như sông mang những ngày tháng ấy quay ngược về quá khứ.
Dẫu thời gian có chảy như sông, như sông mang những ngày tháng ấy quay ngược về quá khứ.
Đó là những ngày thơ ấu hiện về trong tâm trí tôi.
Dòng sông này sống trong giấc mơ của tôi.
Tôi thực sự rất muốn được ở trên bờ biển của nó.
Vì thế ký ức của cô vẫn tiếp tục tồn tại.
Mỗi ngày đều có một kho báu.
Hôm nay kho báu duy nhất của tôi.
Dẫu thời gian có chảy như sông, như sông mang những ngày tháng ấy quay ngược về quá khứ.
Dẫu thời gian có chảy như sông, như sông mang những ngày tháng ấy quay ngược về quá khứ.