Thêm bài hát từ Adam Strug
Thêm bài hát từ Stanisław Soyka
Mô tả
Sáng tác: Adam Strug
Tác giả: Boleslaw Lesmian
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Czym purpurowe maki, na ciemną rzucał drogę.
Sen miałem, ale jaki?
Przypomnieć już nie mogę.
Twoje to były usta, moje to były dłonie.
Głąb mego sadu pusta, we wrotach księżyc płonie.
Dni się za dniami dłużą, noce w jeziorach witam.
Kiedy ty kwitniesz różo, ja nigdy nie zakwitam, ja nigdy nie zakwitam.
Twój że to głos, o różo. Słowo po słowie chwytam.
Dni się za dniami dłużą.
Bản dịch tiếng Việt
Giống như hoa anh túc tím, nó soi sáng con đường tối tăm.
Tôi đã có một giấc mơ, nhưng đó là loại gì?
Tôi không thể nhớ được nữa.
Của em là đôi môi, của anh là đôi tay.
Vườn cây sâu thẳm của tôi trống rỗng, trăng đang cháy ngoài cổng.
Ngày dần dài hơn sau ngày, tôi chào đón những đêm ở hồ.
Khi em nở hoa, đóa hồng, tôi không bao giờ nở hoa, tôi không bao giờ nở hoa.
Của bạn là một giọng nói, ôi bông hồng. Tôi hiểu nó từng chữ một.
Ngày đang dài hơn.