Thêm bài hát từ Adam Strug
Thêm bài hát từ Stanisław Soyka
Mô tả
Sáng tác: Adam Strug
Tác giả: Boleslaw Lesmian
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Wiedzą ciała, do kogo należą, gdy po ciemku obok siebie leżą.
Warga wardze, a dłoń dłoni sprzyja. Noc nad nimi niechętnie przemija.
Świat się trwali, ale tak niepewnie.
Drzewa szumią, ale poza drzewnie.
A nad borem, nad dalekim borem Bóg porusza wichrem i przestworem.
I powiada wicher do przestworu: Już nie wrócę tej nocy do boru.
Bór się mroczy, a gwiazdy weń świecą, a nad morzem białe mewy lecą.
Jedna mówi: Widziałam niebiosy.
Druga mówi: Widziałam gwiazd losy.
Trzecia milczy, milczy, bo widziała dwa po ciemku pałające ciała.
Bản dịch tiếng Việt
Họ biết mình thuộc về ai khi nằm cạnh nhau trong bóng tối.
Môi kề môi, tay chạm tay ân huệ. Màn đêm dần dần trôi qua họ.
Thế giới vẫn tiếp tục tồn tại, nhưng thật không chắc chắn.
Cây cối xào xạc, nhưng không giống như cây cối.
Và trên rừng, trên rừng xa, Chúa khuấy động gió và khoảng không.
Và gió nói với bầu trời: Đêm nay tôi sẽ không trở lại rừng.
Khu rừng đang tối dần, những ngôi sao đang tỏa sáng trong đó và những con hải âu trắng đang bay trên biển.
Một người nói: Tôi đã nhìn thấy thiên đường.
Người thứ hai nói: Tôi đã nhìn thấy số phận của các vì sao.
Người thứ ba im lặng, im lặng vì cô nhìn thấy hai thi thể đang bốc cháy trong bóng tối.