Bài hát
Nghệ sĩ
Thể loại
Ảnh bìa bài hát Tam, Gdzie Rosną Dzikie Róże... - Live

Tam, Gdzie Rosną Dzikie Róże... - Live

4:48polo vũ trường Album Nick Cave i Przyjaciele: W Moich Ramionach (Live) 2003-04-05

Thêm bài hát từ Anna Maria Jopek

  1. Kochałam Pana (A. Osiecka)
      4:46
  2. Dwa serduszka
      3:26
  3. Henry Lee - Live
  4. Aleja gwiazd
      2:04
Tất cả bài hát

Thêm bài hát từ Maciej Maleńczuk

  1. Henry Lee - Live
Tất cả bài hát

Mô tả

Nick Cave và Przyjaciele: W Moich Ramionach

Nhà sản xuất : Mateusz Pospieszalski

Sáng tác: Nick Cave

Người viết lời: Nick Cave

Viết lời: Roman Kołakowski

Viết lời: Aleksander Kołakowski

Người sắp xếp: Mateusz Pospieszalski

Đàn accordion: Mateusz Pospieszalski

Guitar Bass: Karim Martusewicz

Trống: Radosław Maciński

Guitar: Przemysław Greger

Guitar: Janusz Iwański

Bàn phím: Adam Prucnal

Người tổng hợp: Adam Prucnal

Violon: Adam Prucnal

Hammond Organ: Wojciech Karolak

Bộ gõ: Zbigniew Brysiak

DJ: Piotr Waglewski

Kèn Trumpet: Antoni Gralak

Saxophone: Antoni Gralak

Lời bài hát và bản dịch

Bản gốc

Z czerwieni nadzieje wróżą.
Z barwy zów, z barwy róż i krwi.
Nazywają mnie tu dziką różą.
Lajza był. Czy to ja, czy ty?
Widywałem ją często, lecz do chwili tej była dla mnie uśmiechem przesłanym z daleka.
Nagle stały się kwiatem czerwone usta jej.
Dziką różą, co wrasta -w urwisty brzeg rzeki.
-Gdy zapukał do drzwi i w objęcia mnie wziął. Rozkwitałam ze szczęścia w jego czułych ramionach.
Nagle zmienił się świat.
Był go pierwszym, co poczuł, że przez los jestem mu przeznaczona.
Z czerwieni nadzieje wróżą.
Z barwy zów, z barwy róż i krwi.
Nazywają mnie tu dziką różą.
Lajza był. Czy to ja, czy ty?
Kiedy nazajutrz przyniosłem jej czerwony pąk.
Była pięknem, co w zapach się skryło.
Zapytałem czy pragniesz odnaleźć różę swą?
Różę wolną i -dziką. Tak dziką jak miłość.
-Piątego dnia rzekł podając mi kwiat.
Kwiaty są nieśmiertelne. W różę się zamień.
Pięknie tak.
Uuu.
Z czerwieni nadzieje wróżą.
Z barwy zów, z barwy róż i krwi.
Nazywają mnie tu dziką różą.
Lajza był. Czy to ja, czy ty?
A trzeciego nad rzekę mnie zabrał i rzekł.
Kwiaty są nieśmiertelne, więc w różę się zamień.
Kładł mnie czule całując pod kwitnący krzew.
Gdy się schylił, ujrzałam, że w -ręce ma kamień. -Ostatniego dnia.
Cóż, miałem w oczach łzy, kiedy szliśmy nad rzekę, by spełnić marzenia.
Była piękna jak śmierć, więc kwiat róży w martwe usta włożyłem jej na do widzenia.
Z czerwieni nadzieje wróżą.
Z barwy zów, z barwy róż i krwi.
Nazywają mnie tu dziką różą.
Lajza był. Czy to ja, czy ty?
Lajza był. Czy to ja, czy ty?
Lajza był. Czy to ja. . .
Czy ty?

Bản dịch tiếng Việt

Màu đỏ mang lại hy vọng.
Lại từ màu sắc, từ màu hoa hồng và màu máu.
Ở đây người ta gọi tôi là hoa hồng dại.
Lajza đã ở đó. Là tôi hay bạn?
Tôi gặp cô ấy thường xuyên, nhưng cho đến lúc đó cô ấy vẫn là một nụ cười gửi đến tôi từ phương xa.
Đột nhiên đôi môi đỏ mọng của cô trở thành một bông hoa.
Một bông hồng dại mọc ở bờ sông gồ ghề.
- Khi anh gõ cửa và ôm tôi vào lòng. Tôi nở nụ cười hạnh phúc trong vòng tay dịu dàng của anh.
Đột nhiên thế giới thay đổi.
Anh ấy là người đầu tiên cảm thấy số phận đã định sẵn cho tôi.
Màu đỏ mang lại hy vọng.
Lại từ màu sắc, từ màu hoa hồng và màu máu.
Ở đây người ta gọi tôi là hoa hồng dại.
Lajza đã ở đó. Là tôi hay bạn?
Khi tôi mang cho cô ấy nụ đỏ vào ngày hôm sau.
Cô ấy là một vẻ đẹp ẩn giấu trong mùi hương của mình.
Tôi hỏi bạn có muốn tìm bông hồng của mình không?
Hoa hồng tự do và hoang dã. Hoang dã như tình yêu.
-Ngày thứ năm anh nói và tặng tôi một bông hoa.
Hoa là bất tử. Biến thành một bông hồng.
Đẹp, vâng.
Ồ.
Màu đỏ mang lại hy vọng.
Lại từ màu sắc, từ màu hoa hồng và màu máu.
Ở đây người ta gọi tôi là hoa hồng dại.
Lajza đã ở đó. Là tôi hay bạn?
Và đến ngày thứ ba anh đưa tôi ra sông và nói.
Hoa là bất tử nên hãy biến thành hoa hồng.
Anh đặt tôi xuống và hôn tôi dịu dàng dưới bụi hoa.
Khi anh ấy cúi xuống, tôi thấy anh ấy đang cầm một hòn đá trong tay. -Vào ngày cuối cùng.
Chà, tôi đã rơi nước mắt khi chúng tôi bước ra sông để biến ước mơ của mình thành hiện thực.
Cô ấy đẹp như thần chết nên tôi đặt một bông hồng vào miệng cô ấy đã chết để chào tạm biệt.
Màu đỏ mang lại hy vọng.
Lại từ màu sắc, từ màu hoa hồng và màu máu.
Ở đây người ta gọi tôi là hoa hồng dại.
Lajza đã ở đó. Là tôi hay bạn?
Lajza đã ở đó. Là tôi hay bạn?
Lajza đã ở đó. Có phải tôi không? . .
Bạn có?

Xem video Anna Maria Jopek, Maciej Maleńczuk - Tam, Gdzie Rosną Dzikie Róże... - Live

Số liệu bài hát:

Lượt phát Spotify

Thứ hạng trên BXH Spotify

Thứ hạng cao nhất

Lượt xem YouTube

Thứ hạng trên BXH Apple Music

Shazams Shazam

Thứ hạng trên BXH Shazam