Thêm bài hát từ Grażyna Łobaszewska
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Brzydka ona, brzydki on.
Mała stacja, kiepski bar.
A oni przytuleni jakoś niezwykle tak, jakby się miał utlenić nagle świat.
I gdzieś w jeziorach źrenic światła na tysiąc par.
W czterech słońce żar.
Gdzieś tu chyba zakpił los.
Ona brzydka, brzydki on.
A taka ładna miłość, aż nierealna wręcz.
Tak jakby ich spowiła tęcza, tęcz.
I wszechobecna siła tknęła najczystszy ton, tkliwy serca ton.
Mnie mówią często zbyt wyglądasz dziś jak nikt.
Jakoś nie bawi mnie już wcale ten banalny sznyt.
Ja ci odpowiem szczerze.
Uprzejmie wierzę, lecz to nie w tym rzecz.
Że brzydka ona, brzydki on.
Że mała stacja, kiepski bar.
Że brzydka ona, brzydki on.
Że mała stacja, kiepski bar.
To nie w tym rzecz. Nie, nie.
Już to wiem. Wiem.
Nie w tym rzecz.
Już to wiem.
Lepiej późno niż wcale.
To była oczywiście piosenka Brzydka ona, brzydki on, w sumie Brzydcy.
Ale na pewno to nie ma nic wspólnego z tym gościem, którego zapowiem za chwileczkę.
To człowiek piękny, bo wrażliwy, z cudowną duszą, o cudownym brzmieniu i barwie głosu. Staszek Sojka.
Bản dịch tiếng Việt
Cô xấu, anh xấu.
Trạm nhỏ, quán dở.
Và họ ôm nhau một cách kỳ lạ, như thể thế giới đột nhiên bị oxy hóa.
Và đâu đó trong hồ những con ngươi ánh sáng trên một nghìn cặp.
Mặt trời chiếu sáng bốn phía.
Chắc số phận đã giở trò gì ở đây rồi.
Cô xấu, anh xấu.
Một tình yêu đẹp đẽ đến mức gần như không có thật.
Như thể họ được bao bọc trong một cầu vồng, một cầu vồng.
Và sức mạnh toàn diện chạm đến giai điệu thuần khiết nhất, giai điệu dịu dàng của trái tim.
Họ thường nói với tôi rằng hôm nay bạn trông chẳng giống ai cả.
Bằng cách nào đó phong cách tầm thường này không còn làm tôi thích thú nữa.
Tôi sẽ trả lời bạn một cách trung thực.
Tôi vui lòng tin như vậy, nhưng đó không phải là vấn đề.
Rằng cô xấu, anh cũng xấu.
Đó là một nhà ga nhỏ, một quán bar tồi.
Rằng cô xấu, anh cũng xấu.
Đó là một nhà ga nhỏ, một quán bar tồi.
Đó không phải là vấn đề. Không, không.
Tôi đã biết điều đó rồi. Tôi biết.
Đó không phải là vấn đề.
Tôi đã biết điều đó rồi.
Thà muộn còn hơn không.
Tất nhiên, đó là bài hát Cô ấy xấu xí, Anh ấy xấu xí, thực tế là Xấu xí.
Nhưng nó chắc chắn không liên quan gì đến anh chàng này, người mà tôi sẽ giới thiệu sau.
Anh ấy là một người đàn ông đẹp, bởi vì anh ấy nhạy cảm, có tâm hồn tuyệt vời, với âm thanh và giọng nói tuyệt vời. Staszek Sojka.