Thêm bài hát từ Stanisław Soyka
Mô tả
Guitar Bass: Leszek Biolik
Máy trộn: Slawek Kulpowicz
Người trộn: Jozef B. Nowakowski
Kèn Trumpet: Antoni Gralak
Kỹ sư, Thạc sĩ: Jozef B. Nowakowski
Kỹ sư trộn: Jozef B. Nowakowski
Bộ gõ: Kuba Sojka
Âm trầm: Leszek Biolik
Clarinet, Saxophone: Mateusz Pospieszalski
Guitar: Przemek Greger
Kỹ sư, Masterer: Slawek Kulpowicz
Kỹ sư trộn: Slawek Kulpowicz
Guitar, Keyboard, Vocal: Stanislaw Soyka
Âm nhạc: Zbigniew Brysiak
Người viết lời: Leopold Staff
Người sắp xếp: Slawek Kulpowicz
Người dàn dựng: Stanislaw Soyka
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Przeszłość jak ogród zaczarowany.
Przyszłość jak pełna owoców misa.
Liści opadłych złota piramy.
Winograd ognia strzępiwi zwisa.
Zmierzch jak dzieciństwo roztacza cudy.
Barwne muzyki zamiast myśli wszędzie.
Nie ma pamięci i nie ma złudy. Wszystko jest prawdą.
Wszystko jest wszędzie.
Sok purpurowy rozpiera korą.
Na pni jesiennych wino wyborne.
Wszystko dziś piękne było.
Niech płoną rudo czerwone lasy wieczorne.
Rudo czerwone lasy wieczorne.
Rudo czerwone lasy wieczorne.
Bản dịch tiếng Việt
Quá khứ giống như một khu vườn mê hoặc.
Tương lai giống như một bát đầy trái cây.
Lá pirama vàng rơi.
Dây leo lửa đang sờn và rủ xuống.
Chạng vạng, giống như tuổi thơ, mở ra những điều kỳ diệu.
Âm nhạc đầy màu sắc thay cho suy nghĩ ở khắp mọi nơi.
Không có ký ức và không có ảo tưởng. Mọi thứ đều đúng.
Mọi thứ đều ở khắp mọi nơi.
Nhựa màu tím lan qua vỏ cây.
Rượu tuyệt vời cho thân cây mùa thu.
Hôm nay mọi thứ đều đẹp.
Hãy để rừng chiều đỏ rực cháy.
Rừng buổi tối đỏ đỏ.
Rừng buổi tối đỏ đỏ.