Thêm bài hát từ Racing Mount Pleasant
Mô tả
Sáng tác, viết lời: Samuel DuBose
Sáng tác, viết lời: Samuel Uribe-Botero
Sáng tác, viết lời: Kaysen Chown
Sáng tác, viết lời: Tyler Thenstedt
Sáng tác, viết lời: Casey Cheatham
Sáng tác, viết lời: Callum Roberts
Sáng tác, viết lời: Connor Hoyt
Nhà sản xuất: Racing Mount Pleasant
Sáng tác lời bài hát: Samuel DuBose
Sáng tác lời bài hát: Samuel Uribe-Botero
Sáng tác lời bài hát: Kaysen Chown
Sáng tác lời bài hát: Tyler Thenstedt
Sáng tác lời bài hát: Casey Cheatham
Sáng tác lời bài hát: Callum Roberts
Sáng tác lời bài hát: Connor Hoyt
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Sleep well, Emily.
The noise that you make carries on to the morning, and my shaky legs carry you to bed.
Sleep off the emptiness that cowers with dread.
Hold your ticket over your shoulders as the Chicago
River continues to boil.
With your feet in the water and your head in your pillow, your body floats to sea and your eyes spill with snow.
Sleep well, Emily.
The lights up above have been peeling ashore, and you're up, up, up, up on the balcony.
The air don't stand a chance against your clattering teeth.
And I've been waiting for hours as your eyes swoop dangerously low.
Even breaths from your whipped life.
And in the morning, I left, I saw your light fall into mine.
We only dance behind closed doors, and the kiss from your lips on my forehead burns.
And the scorching cold of that November night will be forevermore.
We only dance behind closed doors, and the kiss from your lips on my forehead burns.
And the scorching cold of that November night will be forevermore.
We only dance behind closed doors, and the kiss from your lips on my forehead burns. Now you can finally sleep.
But what about me?
'Cause I'm trying to.
Bản dịch tiếng Việt
Ngủ ngon nhé Emily.
Tiếng ồn bạn tạo ra kéo dài đến sáng, và đôi chân run rẩy của tôi đưa bạn lên giường.
Hãy ngủ đi khỏi sự trống rỗng đang co rúm lại vì sợ hãi.
Giữ vé của bạn trên vai của bạn như Chicago
Dòng sông tiếp tục sôi sục.
Với đôi chân trong nước và đầu gối, cơ thể bạn nổi trên biển và đôi mắt bạn tràn ngập tuyết.
Ngủ ngon nhé Emily.
Những ngọn đèn phía trên đã bong tróc trên bờ, và bạn đang bay lên, lên, lên, lên trên ban công.
Không khí không có cơ hội chống lại hàm răng va vào nhau của bạn.
Và tôi đã chờ đợi hàng giờ khi mắt bạn sà xuống một cách nguy hiểm.
Ngay cả hơi thở từ cuộc sống bị đánh đòn của bạn.
Và buổi sáng anh ra đi, anh thấy ánh sáng của em rơi vào trong anh.
Chúng ta chỉ khiêu vũ sau cánh cửa đóng kín, và nụ hôn từ môi em trên trán anh cháy bỏng.
Và cái lạnh thiêu đốt của đêm tháng mười một đó sẽ còn mãi.
Chúng ta chỉ khiêu vũ sau cánh cửa đóng kín, và nụ hôn từ môi em trên trán anh cháy bỏng.
Và cái lạnh thiêu đốt của đêm tháng mười một đó sẽ còn mãi.
Chúng ta chỉ khiêu vũ sau cánh cửa đóng kín, và nụ hôn từ môi em trên trán anh cháy bỏng. Bây giờ cuối cùng bạn có thể ngủ.
Nhưng còn tôi thì sao?
Vì tôi đang cố gắng.