Thêm bài hát từ Michele
Mô tả
Giọng hát: Michele
Nhà sản xuất: Francesco Cosentino
Viết lời: Francesco Cosentino
Sáng tác: Francesco Cosentino
Viết lời: Alessandro Cosentino
Sáng tác: Alessandro Cosentino
Nhà sản xuất : Alessandro Cosentino
Viết lời: Massimiliano Lazzaretti
Người viết lời: Federico Galieti
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Maledetta questa vita
Che è sempre insoddisfatta
Siamo noi che vogliamo riempire tutta la vasca
Di Champagne e di Dilmour, 62 e poi muori
Che poi a me neanche piace quel retrogusto di fiori
Maledetta questa vita
C'è chi ne vuole un'altra
Ma l'altro si dispera
Pensando di non farcela
E che bello da bambini
Io voglio ancora perdere matite e temperini
Na-na-na
E tutto a un tratto lei si spoglia
Penso ai racconti di una volta
Che si baciavano e baciavano prima di far l'amore
E, sì, ma poi chi se ne importa
Se mi baci e ho la guancia sporca
E noi con queste braccia alzate
Che è da giorni che piove
Chiediamo solamente
Una leggerezza d'amore
Maledetta questa vita
Che mi ha fatto innamorare
Domenica è la musica che sveglia le vicine
Maledette, fulminate lampadine
Quante cotte da bambini
Quante storie mai iniziate
Non avranno mai una fine
Con le facce imbarazzate e nuovi stickers
E sera equatoriali, i tacchi, in macchina, le sneakers
Maledetta questa vita, quanto leva e quanto dà
Noi quelli là che si racconteranno con un caffè caldo al solito bar
E tutto a un tratto lei si spoglia
Penso ai racconti di una volta
Che si baciavano e baciavano prima di far l'amore
E, sì, ma poi chi se ne importa
Se mi baci e ho la guancia sporca
E noi con queste braccia alzate
Che è da giorni che piove
Chiediamo solamente
Una leggerezza d'amore
E tu lasciati stringere
Non sono abituato a fingere
Che si baciavano e baciavano
Prima di far l'amore
Maledetta questa vita
Che fa durare troppo poco quei momenti magici
Del film girato di nascosto noi saremo i comici
Arriverà il finale, lo so, me lo vuoi dare
Che la scena del bacio è uno dei pezzi più iconici
Bản dịch tiếng Việt
Chết tiệt cuộc đời này
Điều luôn không hài lòng
Chúng ta là những người muốn lấp đầy cả bồn tắm
Của Champagne và Dilmour, 62 và sau đó bạn chết
Hơn nữa, tôi thậm chí còn không thích dư vị của hoa
Chết tiệt cuộc đời này
Có những người muốn một cái khác
Nhưng những nỗi tuyệt vọng khác
Nghĩ rằng mình không thể làm được
Và đẹp làm sao khi còn nhỏ
Tôi vẫn muốn mất bút chì và gọt
Na-na-na
Và đột nhiên cô ấy cởi đồ
Tôi nghĩ về những câu chuyện ngày xưa
Ai đã hôn và hôn trước khi làm tình
Và, vâng, nhưng sau đó ai quan tâm
Nếu anh hôn em và má em bẩn
Và chúng ta với những cánh tay giơ lên
Trời mưa mấy ngày rồi
Chúng tôi chỉ hỏi
Một tình yêu nhẹ nhàng
Chết tiệt cuộc đời này
Điều đó đã khiến tôi yêu
Vào Chủ nhật, âm nhạc đánh thức hàng xóm
Chết tiệt, bóng đèn bị đốt cháy
Biết bao mối tình tuổi thơ
Bao nhiêu câu chuyện chưa bao giờ bắt đầu
Chúng sẽ không bao giờ có kết thúc
Với khuôn mặt xấu hổ và nhãn dán mới
Và những buổi tối xích đạo, giày cao gót, trong ô tô, giày thể thao
Cuộc đời này thật đáng nguyền rủa, nó lấy đi bao nhiêu và cho đi bao nhiêu
Chúng tôi là những người sẽ trò chuyện bên tách cà phê nóng ở quán bar quen thuộc
Và đột nhiên cô ấy cởi đồ
Tôi nghĩ về những câu chuyện ngày xưa
Ai đã hôn và hôn trước khi làm tình
Và, vâng, nhưng sau đó ai quan tâm
Nếu anh hôn em và má em bẩn
Và chúng ta với những cánh tay giơ lên
Trời mưa mấy ngày rồi
Chúng tôi chỉ hỏi
Một tình yêu nhẹ nhàng
Và hãy để bản thân được ôm ấp
Tôi không quen giả vờ
Ai đã hôn và hôn
Trước khi làm tình
Chết tiệt cuộc đời này
Điều đó khiến những khoảnh khắc kỳ diệu đó kéo dài quá ngắn
Chúng ta sẽ là diễn viên hài của bộ phim được quay bí mật
Cái kết sẽ đến, anh biết mà, em muốn trao nó cho anh
Cảnh hôn đó là một trong những cảnh mang tính biểu tượng nhất