Thêm bài hát từ Asha Banks
Mô tả
Kỹ sư lập trình, nhà sản xuất, kỹ sư thu âm, ca sĩ nền: Josh Bruce Williams
Người viết lời, ca sĩ, ca sĩ nền: Asha Banks
Kỹ sư ghi âm: Megan Searl
Kỹ sư trộn: Andrew Maury
Kỹ sư làm chủ: Heba Kadry
A&R: Jordan Marsh
A&R: Gloria Jozwicki
A&R: Jos Watkins
Quản trị viên Aand: Gabrielle Rosen
Sáng tác lời bài hát: Olivia Broadfield
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
I don't mind it, the little silences.
When you brush past, arms touch, we say nothing.
Took a breath in, but it didn't call out.
Second guessing the second you'll figure me out.
But it's hardly right that I'm out of fight.
If it's gonna sting, let it sting till I die.
Know you'd put the knife in, but twist it and try. If it's gonna sting, let it sting through a smile.
It was too soon. So would.
Feel you walking and all of my senses.
Martyr love, double dutch, skipping over my words.
Now we're talking, but it doesn't add up.
Then it crawls in the crosshairs, who's holding the gun?
But it's hardly right that I'm out of fight.
If it's gonna sting, let it sting till I die.
Know you'd put the knife in, but twist it and try. If it's gonna sting, let it sting through a smile.
It was too soon.
If I'm gonna bleed, let it bleed from inside.
If we're gonna talk, then I'll fake it. Don't look in my eyes. If I'm gonna bleed, let me get through the night.
It was too soon. I'm fine with forgiving.
Forgiving's forgetting to breathe.
I've tried moving on, I guess I'm not that over you.
As long as it's hitting, there's nothing that I can do.
I've tried moving on, I guess I'm not that over you.
If it's gonna sting, let it sting till I die.
Know you'd put the knife in, but twist it and try. If it's gonna sting, let it sting through a smile.
It was too soon.
If I'm gonna bleed, let it bleed from inside.
If we're gonna talk, then I'll fake it. Don't look in my eyes. If I'm gonna bleed, let me get through the night.
It was too soon. So would.
It was too soon.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi không bận tâm về điều đó, sự im lặng nho nhỏ.
Khi em lướt qua, tay chạm vào, chúng ta chẳng nói gì.
Hít vào một hơi nhưng nó không kêu ra.
Đoán lần thứ hai bạn sẽ tìm ra tôi.
Nhưng thật không đúng khi tôi không còn chiến đấu nữa.
Nếu nó chích, cứ để nó chích cho đến khi tôi chết.
Biết bạn sẽ nhét con dao vào, nhưng hãy vặn nó và thử. Nếu nó nhức nhối, hãy để nó nhức nhối qua một nụ cười.
Đã quá sớm. Cũng vậy.
Cảm thấy bạn đang bước đi và tất cả các giác quan của tôi.
Tình yêu tử đạo, đôi tiếng Hà Lan, bỏ qua lời tôi.
Bây giờ chúng ta đang nói chuyện, nhưng nó không có ý nghĩa gì cả.
Rồi nó bò vào tầm ngắm, ai đang cầm súng?
Nhưng thật không đúng khi tôi không còn chiến đấu nữa.
Nếu nó chích, cứ để nó chích cho đến khi tôi chết.
Biết bạn sẽ nhét con dao vào, nhưng hãy vặn nó và thử. Nếu nó nhức nhối, hãy để nó nhức nhối qua một nụ cười.
Đã quá sớm.
Nếu tôi sắp chảy máu, hãy để nó chảy máu từ bên trong.
Nếu chúng ta định nói chuyện thì tôi sẽ giả vờ. Đừng nhìn vào mắt tôi. Nếu tôi sắp chảy máu, hãy để tôi qua đêm.
Đã quá sớm. Tôi ổn với việc tha thứ.
Tha thứ là quên thở.
Tôi đã cố gắng bước tiếp, tôi đoán là tôi không quên được bạn đâu.
Chừng nào nó còn đánh thì tôi chẳng thể làm gì được.
Tôi đã cố gắng bước tiếp, tôi đoán là tôi không quên được bạn đâu.
Nếu nó chích, cứ để nó chích cho đến khi tôi chết.
Biết bạn sẽ nhét con dao vào, nhưng hãy vặn nó và thử. Nếu nó nhức nhối, hãy để nó nhức nhối qua một nụ cười.
Đã quá sớm.
Nếu tôi sắp chảy máu, hãy để nó chảy máu từ bên trong.
Nếu chúng ta định nói chuyện thì tôi sẽ giả vờ. Đừng nhìn vào mắt tôi. Nếu tôi sắp chảy máu, hãy để tôi qua đêm.
Đã quá sớm. Cũng vậy.
Đã quá sớm.