Thêm bài hát từ Tobi Ibitoye
Mô tả
Người viết lời, ca sĩ: Tobi Ibitoye
Sáng tác, viết lời, sản xuất: Vladimir Chopsticks
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
The sun don't shine the same no more.
My smile ain't what it was before.
I'll hold out for a miracle.
I hope for anything at all.
My skin feels way too dry and sore.
My eyes, they leak like rivers, oh.
Without your touch I'm less than low.
I'll hold out for a miracle. 'Cause all that we remember.
And all that stays the same. Will be lost forever more.
Like tears that fall into the rain. Like warm days in November. Whatever we misplace.
Will flow into a river. God Himself could never drain.
Oh.
I pushed too hard, you pushed right back.
I came and left a beaten track.
You waited till the sky went black.
You waited till your love went blind. 'Cause all that we remember.
And all that stays the same. Will be lost forever more.
Like tears that fall into the rain. Like warm days in November. Whatever we misplace.
Will flow into a river. God Himself could never drain.
Oh.
Until tomorrow, I'll be waiting here.
I'll drown my sorrow, forget to ever leave.
Oh, what if tomorrow, what if tomorrow never came?
I know that all that we remember. And all that stays the same.
Will be lost forever more. Like tears that fall into the rain. Like warm days in
November. Whatever we misplace. Will flow into a river.
God Himself could never drain. He could never drain. Oh.
And all that stays the same.
Will be lost forever more. Like tears that fall into the rain. Like warm days in November.
Whatever we misplace. Will flow into a river.
God Himself could never drain.
Bản dịch tiếng Việt
Mặt trời không còn tỏa sáng như cũ nữa.
Nụ cười của tôi không còn như trước nữa.
Tôi sẽ chờ đợi một điều kỳ diệu.
Tôi hy vọng vào bất cứ điều gì.
Da của tôi cảm thấy quá khô và đau.
Mắt tôi, chúng rỉ ra như dòng sông, ôi.
Nếu không có sự chạm vào của bạn, tôi sẽ thấp hơn.
Tôi sẽ chờ đợi một điều kỳ diệu. Vì tất cả những gì chúng ta nhớ
Và tất cả những điều đó vẫn như cũ. Sẽ mất đi mãi mãi nữa.
Như nước mắt rơi trong mưa. Giống như những ngày ấm áp của tháng 11. Bất cứ điều gì chúng ta đặt nhầm chỗ.
Sẽ chảy thành sông. Chính Đức Chúa Trời không bao giờ có thể cạn kiệt được.
Ồ.
Tôi đẩy mạnh quá, bạn đẩy lại ngay.
Tôi đến và để lại dấu vết.
Bạn đã đợi cho đến khi bầu trời tối đen.
Bạn đã chờ đợi cho đến khi tình yêu của bạn trở nên mù quáng. Vì tất cả những gì chúng ta nhớ
Và tất cả những điều đó vẫn như cũ. Sẽ mất đi mãi mãi nữa.
Như nước mắt rơi trong mưa. Giống như những ngày ấm áp của tháng 11. Bất cứ điều gì chúng ta đặt nhầm chỗ.
Sẽ chảy thành sông. Chính Đức Chúa Trời không bao giờ có thể cạn kiệt được.
Ồ.
Cho đến ngày mai, tôi sẽ đợi ở đây.
Tôi sẽ nhấn chìm nỗi buồn của mình, quên đi việc rời đi.
Ôi, nếu ngày mai, nếu ngày mai không bao giờ đến thì sao?
Tôi biết đó là tất cả những gì chúng ta nhớ. Và tất cả những điều đó vẫn như cũ.
Sẽ mất đi mãi mãi nữa. Như nước mắt rơi trong mưa. Giống như những ngày ấm áp ở
Tháng mười một. Bất cứ điều gì chúng ta đặt nhầm chỗ. Sẽ chảy thành sông.
Chính Đức Chúa Trời không bao giờ có thể cạn kiệt được. Anh ấy không bao giờ có thể thoát nước. Ồ.
Và tất cả những điều đó vẫn như cũ.
Sẽ mất đi mãi mãi nữa. Như nước mắt rơi trong mưa. Giống như những ngày ấm áp của tháng 11.
Bất cứ điều gì chúng ta đặt nhầm chỗ. Sẽ chảy thành sông.
Chính Đức Chúa Trời không bao giờ có thể cạn kiệt được.