Mô tả
Người viết lời: Pir Sultan Abdal
Sáng tác: Arif Sağ
Nhà sản xuất: Onur Türe
Người viết lời: Pir Sultan Abdal
Sáng tác: Arif Sağ
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Medet senden medet, medet Şah-ı Mali.
Akar boz bulanır sellerde kaldım.
Ne de zalim olur şu ellerin dili.
Söyleşirler bizi dillerde kaldım.
Söyleşirler bizi dillerde kaldım.
Kaçma benden kaçma ey kaşı kara. Ey kaşı kara.
Derdine düşeli oldum avare.
Bir dostum yoktur ki halimi sora.
Gariplik gurbetlik ellerde kaldım.
Gariplik gurbetlik ellerde kaldım.
Yanarım yanarım tütünüm tütmez.
Çıkarım bakarım bülbülüm ötmez.
Çalındım çırpındım ellerim yetmez.
Dibi bilinmeyen göllerde kaldım.
Dibi bilinmeyen göllerde kaldım.
Pir Sultan Abdal'ım gülemez oldum.
Gülemez oldum.
Akar çeşmim yaşı silemez oldum.
Gidecek yolları bilemez oldum.
Dağıldı kervanım yollarda kaldım.
Dağıldı kervanım yollarda kaldım.
Bản dịch tiếng Việt
Sự giúp đỡ từ bạn, sự giúp đỡ từ Shah-i Mali.
Tôi bị mắc kẹt trong dòng nước chảy xám xịt.
Ngôn ngữ của những bàn tay này thật tàn nhẫn biết bao.
Những cuộc trò chuyện khiến chúng tôi không nói nên lời.
Những cuộc trò chuyện khiến chúng tôi không nói nên lời.
Đừng chạy trốn khỏi tôi, đồ lông mày đen. Hỡi lông mày đen!
Tôi đã gặp rắc rối vì điều này, một kẻ lang thang.
Tôi không có một người bạn nào để hỏi về hoàn cảnh của mình.
Tôi bị bỏ lại trong bàn tay xa lạ, xa lạ.
Tôi bị bỏ lại trong bàn tay xa lạ, xa lạ.
Tôi sẽ đốt, tôi sẽ đốt, tôi sẽ không hút thuốc lá.
Tôi sẽ ra ngoài xem chim sơn ca của tôi có hót không.
Tôi trộm cắp và vùng vẫy, tay tôi không đủ.
Tôi ở trong những hồ nước không rõ đáy.
Tôi ở trong những hồ nước không rõ đáy.
Pir Sultan Abdal của tôi, tôi không thể cười được nữa.
I couldn't laugh anymore.
Dòng suối của tôi không thể lau khô những giọt nước mắt.
Tôi không còn biết đường để đi nữa.
Đoàn lữ hành của tôi giải tán và tôi bị bỏ lại trên đường.
Đoàn lữ hành của tôi giải tán và tôi bị bỏ lại trên đường.