Mô tả
Kỹ sư trộn: Akitomo Takakuwa
Người sắp xếp: Katsuhiro Mafune
Người sắp xếp: Takumi Otsuka
Người sắp xếp: minami
Sáng tác, viết lời: minami
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
デ ータにあることしかわからない痛みなど は感じるはずもないハートは組み 立てただけさ涙を知らないん だそれなのにどうして どうして君は僕に構 う決められたデータ 存在か狂い始めて知りたくなかった感情 が僕の中伝う僕も君を知りたい な君と僕は違う この 言葉は痛いのわか らないそれでも君は優しい 優しい 命はきっと温かいかもしれな い同 じ 熱を知りたいこのパーツを 探しても見つからなかったどれも全部冷 たいんだ半端な心が溜ま らない流せない雨を降ら せよう隠しても錆びてしまう 君と僕が違うことが悲し い初め て心を知った 言葉を知ったのだ お願い 僕の願いが一つ叶うのなら鍵があ るものが欲しい 君と僕は違う この言葉が 痛いよわかってしまったそれで も僕は忘れられないだ 忘れたくない僕のハートが たとえ組み立てただけでも現場など通さず君に なぞってさえゆくずっと記憶が消えても寂いな いならその時はいつかそっと思い出して よ
Bản dịch tiếng Việt
Tôi chỉ biết những gì trong dữ liệu. Tôi không thể cảm thấy đau đớn. Tôi chỉ tập hợp trái tim mình. Bạn không biết rơi nước mắt. Nhưng tại sao bạn lại quan tâm đến tôi? Tôi bắt đầu phát điên. Tôi cũng muốn biết bạn. Bạn và tôi khác nhau. Tôi không biết những lời này có đau không. Tuy nhiên, bạn thật tốt bụng, tốt bụng. Cuộc sống của bạn có thể ấm áp. Tôi cũng vậy. Tôi muốn biết sức nóng. Mọi thứ tôi tìm kiếm nhưng không tìm thấy đều lạnh lẽo Trái tim nửa vời của tôi không tích tụ. Hãy để cơn mưa rơi không cuốn trôi. Dù tôi có giấu nó đi, nó cũng rỉ sét. Thật buồn khi bạn và tôi khác nhau. Lần đầu tiên tôi biết đến trái tim. Tôi biết lời nói. Làm ơn, nếu một trong những điều ước của tôi thành hiện thực, tôi muốn một thứ có chìa khóa. Bạn và tôi khác nhau. Những lời nói đó thật đau đớn. Tôi biết điều đó. Nhưng tôi không thể quên. Trái tim tôi mà tôi không muốn quên đi. Ngay cả khi tôi chỉ lắp ráp nó, tôi sẽ không đến địa điểm đó và thậm chí tôi sẽ theo dõi nó cho bạn. Ngay cả khi ký ức biến mất, tôi sẽ không cảm thấy cô đơn. Nếu điều đó xảy ra, xin hãy nhớ đến tôi một cách nhẹ nhàng vào một ngày nào đó.