Thêm bài hát từ Bazart
Mô tả
Nghệ sĩ liên kết: Bazart
Sáng tác, viết lời: Mathieu Terrin
Nhà sản xuất, soạn nhạc, viết lời: Oliver Simons
Viết lời, soạn nhạc, sản xuất: Simon Nuytten
Nhà sản xuất: Joe Franken
Nhà sản xuất: Pieter-Jan Martens
Hòa âm: Toby Speleman
Làm chủ âm thanh: Chris Gehringer
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Je hebt mijn ogen geopend. Ik kijk de spiegel weer aan.
Ik wil mezelf terug geloven, maar hoe begin je daaraan?
Het wordt weer helder boven aan de nooduitgang.
Er gaat een deur voor me open, zie jou in het tegenlicht staan.
Je wil me zoveel beloven. Moet ik daar tegenin gaan?
Want hoe weet je waar je uitkomt als je altijd hebt gevlucht van jezelf en van het thuisfront? Ik ben op de weg terug tussen liefde en de leegte.
Daar hangt iets in de lucht. Ik zou alles aan je geven. Ben ik er eindelijk.
Het wordt weer helder boven aan de nooduitgang.
Het wordt weer helder boven aan de nooduitgang.
Ik wil jouw richting uitlopen, maar ben nog steeds in de war.
Alsof ik zelf heb besloten dat jij nooit echt hebt bestaan.
Hoe weet je waar je uitkomt als je altijd hebt gevlucht van jezelf en van het thuisfront? Ik ben op de weg terug tussen liefde en de leegte.
Daar hangt iets in de lucht. Ik zou alles aan je geven. Ben ik er eindelijk.
Het wordt weer helder boven aan de nooduitgang.
Het wordt weer helder boven aan de nooduitgang.
Het wordt weer helder boven aan de nooduitgang.
Het wordt weer helder boven aan de nooduitgang.
Aan de nooduitgang. Aan de nooduitgang.
Aan de nooduitgang.
Aan de nooduitgang.
Aan de nooduitgang.
Bản dịch tiếng Việt
Bạn đã mở mắt cho tôi. Tôi nhìn vào gương lần nữa.
Tôi muốn tin vào chính mình một lần nữa, nhưng bạn phải bắt đầu như thế nào?
Nó lại trở nên rõ ràng ở đầu lối thoát hiểm.
Một cánh cửa mở ra cho tôi, tôi thấy bạn đang đứng ở phía sau.
Anh muốn hứa với em thật nhiều. Tôi có nên phản đối điều đó không?
Bởi vì làm sao bạn biết mình sẽ đi đến đâu nếu bạn luôn chạy trốn khỏi chính mình và khỏi quê hương của mình? Tôi đang trên đường trở về giữa tình yêu và sự trống rỗng.
Có cái gì đó trong không khí. Tôi sẽ trao mọi thứ cho bạn. Cuối cùng tôi cũng ở đó.
Nó lại trở nên rõ ràng ở đầu lối thoát hiểm.
Nó lại trở nên rõ ràng ở đầu lối thoát hiểm.
Tôi muốn đi theo hướng của bạn, nhưng tôi vẫn còn bối rối.
Như thể tôi đã tự quyết định rằng bạn chưa bao giờ thực sự tồn tại.
Làm sao bạn biết mình sẽ đi đến đâu nếu bạn luôn trốn chạy khỏi chính mình và khỏi quê hương của mình? Tôi đang trên đường trở về giữa tình yêu và sự trống rỗng.
Có cái gì đó trong không khí. Tôi sẽ trao mọi thứ cho bạn. Cuối cùng tôi cũng ở đó.
Nó lại trở nên rõ ràng ở đầu lối thoát hiểm.
Nó lại trở nên rõ ràng ở đầu lối thoát hiểm.
Nó lại trở nên rõ ràng ở đầu lối thoát hiểm.
Nó lại trở nên rõ ràng ở đầu lối thoát hiểm.
Ở lối thoát hiểm. Ở lối thoát hiểm.
Ở lối thoát hiểm.
Ở lối thoát hiểm.
Ở lối thoát hiểm.