Bài hát
Nghệ sĩ
Thể loại
Ảnh bìa bài hát Último Primer Beso

Último Primer Beso

3:31nhạc pop Colombia, nhạc pop đô thị 2025-11-06

Mô tả

Kỹ sư bậc thầy, nhà sản xuất, kỹ sư âm thanh, nhà soạn nhạc, người viết lời, nhà thiết kế âm thanh: Andres Torres

Kỹ sư mastering, ca sĩ, nhà sản xuất, kỹ sư âm thanh, nhà soạn nhạc, người viết lời, kỹ sư âm thanh: Mauricio Rengifo

Ca sĩ: Kali và El Dandi

Sáng tác, viết lời, hát chính: Alejandro Rengifo

Studio: Nhà đại bàng

Kỹ sư âm thanh thứ hai: Felipe Contreras

A&R: Duarte Figueira

Quản trị viên: Rodolfo Ramos

Lời bài hát và bản dịch

Bản gốc

Mi primer recuerdo es del año 96, el uniforme un poco grande y el bus pasaba a las seis. Mamá, me voy.

Voy, voy, voy. Mami, me voy. Voy, voy, voy.

Del 98 tengo el álbum del mundial.

Del 2000, miedo de mis viejos que se iban a separar. Pero aquí estoy.

Voy, voy, voy.

Con años buenos y años malos que me hicieron lo que soy.

2010 por llorar escribí letras que hablaban de esperar.

Fila L, de gritar: nos sentaremos juntos frente al mar. Y empezó el coro.

Y el 2011 trajo un tesoro.

Fue un amor que yo no había sentido.

Mi último primer beso no olvido.

Más pasa el tiempo, más me enamoro.

Qué rápido se pasa la vida, porque ella y yo ya no estamos solos.

Y un nuevo primer beso yo vivo.

Y otra vez por primera vez me enamoro.

Ey, mirando atrás le doy gracias a la música por convertir mi única vida en una vida única. Gracias a Cali y a Bogotá, gracias a Jessi que fue el padre que ya no está.

Gracias a los corazones rotos que hicieron suyas las canciones, ya no son de nosotros.

Y a esos dos hermanos pequeños que se les cumplió el sueño que casi nunca se le cumple a otro.

Porque el estudio en el cuarto y el cuarto en la sala son cosas que la vida te regala.

Y me acuerdo de ese preciso momento, llegó un MP3 que nos dio alas y si pudiera devolver el tiempo nada quisiera cambiar.

Nos sentaremos juntos frente al mar.

Y empezó el coro.

Y el 2011 trajo un tesoro.

Fue un amor que yo no había sentido.

Mi último primer beso no olvido.

Más pasa el tiempo, más me enamoro.

Qué rápido se pasa la vida.

Hoy ella y yo ya no estamos solos.

Un nuevo primer beso yo vivo.

Hoy ella y yo ya no estamos solos.

Tres nuevos besos tengo conmigo.

Y otra vez por primera vez me enamoro.

Mirando atrás le doy gracias a la música por convertir mi única vida en una vida única.

Gracias a Cali y a Bogotá, gracias a Jessi que fue el padre que ya no está.

Gracias a los corazones rotos que hicieron suyas las canciones, ya no son de nosotros.

Y a esos dos hermanos pequeños que se les cumplió el sueño que casi nunca se le cumple a otro.

Bản dịch tiếng Việt

Ký ức đầu tiên của tôi là từ năm 96, bộ đồng phục hơi rộng và xe buýt chạy qua lúc sáu giờ. Mẹ, con đi đây.

Tôi đi, tôi đi, tôi đi. Mẹ ơi, con đi đây. Tôi đi, tôi đi, tôi đi.

Từ '98 tôi có album World Cup.

Từ năm 2000, tôi lo sợ bố mẹ sắp ly thân. Nhưng tôi ở đây.

Tôi đi, tôi đi, tôi đi.

Với những năm tháng tốt đẹp và những năm tháng tồi tệ đã tạo nên con người tôi.

Năm 2010, để khóc thật to, tôi đã viết lời bài hát nói về sự chờ đợi.

Hàng L, để hét lên: chúng ta sẽ cùng nhau ngồi trước biển. Và điệp khúc bắt đầu.

Và năm 2011 đã mang đến một kho báu.

Đó là một tình yêu mà tôi chưa hề cảm nhận được.

Tôi sẽ không quên nụ hôn đầu tiên cuối cùng của mình.

Thời gian càng trôi tôi càng yêu.

Cuộc sống trôi qua nhanh biết bao, vì tôi và cô ấy không còn cô đơn nữa.

Và một nụ hôn đầu tiên mới tôi sống.

Và một lần nữa, lần đầu tiên tôi yêu.

Này, nhìn lại tôi cảm ơn âm nhạc đã biến cuộc đời duy nhất của tôi thành một cuộc đời độc nhất vô nhị. Cảm ơn Cali và Bogotá, cảm ơn Jessi, người cha không còn ở đây nữa.

Cảm ơn những trái tim tan vỡ đã tạo ra những bài hát của riêng họ, chúng không còn là của chúng ta nữa.

Và gửi đến hai đứa em trai đã hoàn thành được một ước mơ mà đối với người kia gần như không bao giờ trở thành hiện thực.

Bởi vì việc học trong phòng ngủ và phòng ngủ trong phòng khách là những thứ mà cuộc sống ban tặng cho bạn.

Và tôi nhớ chính xác khoảnh khắc đó, một chiếc MP3 xuất hiện đã chắp cánh cho chúng tôi và nếu có thể quay ngược thời gian, tôi sẽ không muốn thay đổi bất cứ điều gì.

Chúng ta sẽ ngồi cùng nhau trước biển.

Và điệp khúc bắt đầu.

Và năm 2011 đã mang đến một kho báu.

Đó là một tình yêu mà tôi chưa hề cảm nhận được.

Tôi sẽ không quên nụ hôn đầu tiên cuối cùng của mình.

Thời gian càng trôi tôi càng yêu.

Cuộc sống trôi qua nhanh biết bao.

Hôm nay tôi và cô ấy không còn cô đơn nữa.

Một nụ hôn đầu tiên mới tôi sống.

Hôm nay tôi và cô ấy không còn cô đơn nữa.

Ba nụ hôn mới tôi có với tôi.

Và một lần nữa, lần đầu tiên tôi yêu.

Nhìn lại, tôi cảm ơn âm nhạc đã biến cuộc sống duy nhất của tôi thành một cuộc sống độc đáo.

Cảm ơn Cali và Bogotá, cảm ơn Jessi, người cha không còn ở đây nữa.

Cảm ơn những trái tim tan vỡ đã tạo ra những bài hát của riêng họ, chúng không còn là của chúng ta nữa.

Và gửi đến hai đứa em trai đã hoàn thành được một ước mơ mà đối với người kia gần như không bao giờ trở thành hiện thực.

Xem video Cali Y El Dandee - Último Primer Beso

Số liệu bài hát:

Lượt phát Spotify

Thứ hạng trên BXH Spotify

Thứ hạng cao nhất

Lượt xem YouTube

Thứ hạng trên BXH Apple Music

Shazams Shazam

Thứ hạng trên BXH Shazam