Mô tả
Trống: Marcin Haremsa Guitar: Kuba Kaczmarek Guitar: Marcel Gawinecki Guitar: Mateusz Gawinecki Giọng chính: Marcel Gawinecki Kỹ sư âm thanh: Marcel Gawinecki Nhà sản xuất: Marcel Gawinecki Nhạc sĩ: Marcin Haremsa Nhạc sĩ: Mateusz Gawinecki. Nhạc sĩ: Mikolaj Andrzejewski. Nhạc sĩ: Marcel Gawinecki. Nhạc sĩ: Kuba Kaczmarek. Nhạc sĩ: Michal Bil
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Podaj świece dwie, zakryj lustro lnem.
Dzwonkiem wznieś swój trel, zaraz zbiorą się.
Pozostawił nam drobnych sporów garść, niezamknięty stan, kilka starych ran.
Ledwie zagoiły się, a tworzone znowu je powierzone teraz nam, by się mógł niewiosną dać.
Zgromadź w izbie swe całą naszą wieś.
Pierwsza godzina, spóźnienie syren tam.
Dworskie tak gwałtownie rozsadzą się.
Trzy i łazę białą nasza posła w niej. Czwarta godzina, gdzie gości ćwiarina.
Znów smak godzi szlam, głos się zacina. Zwątpiony się garść, oświatek na stał.
Czas rozpoznać tym, co w świecie jest.
Bản dịch tiếng Việt
Cung cấp hai cây nến, che gương bằng vải lanh.
Hãy rung chuông và họ sẽ sớm tập hợp lại.
Anh để lại cho chúng ta một số tranh chấp nhỏ, một tình trạng không thể hàn gắn và một vài vết thương cũ.
Ngay sau khi chúng lành lại, chúng đã được tạo ra một lần nữa và bây giờ được giao cho chúng ta để chúng có thể được thả vào mùa xuân.
Tập hợp toàn bộ ngôi làng của chúng tôi trong phòng của bạn.
Giờ đầu tiên, còi báo động muộn ở đó.
Tòa án sẽ bùng nổ rất nhanh.
Ba và một bồn tắm trắng, sứ giả của chúng ta ở trong đó. Giờ thứ tư, nơi quý có mặt.
Chất nhờn điều hòa lại mùi vị và giọng nói ngập ngừng. Người nghi ngờ có được một số ít, việc học tập trở thành lâu dài.
Đã đến lúc nhận ra những gì trên thế giới.