Mô tả
Sáng tác: Danique Lois Robins.
Sáng tác: Gordon Grostedd
Sáng tác: Guy Smits
Sáng tác: Hara Narayan de Verd
Nhà sản xuất: Gordon Grostedd
Máy trộn: Gordon Grostedd
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Je denkt, je weet het zeker, maar je kent geen zekerheid.
Je vraagt me naar de toekomst. Van het verleden heb je te veel spijt.
Ik wil zeggen dat het goed komt en de liefde altijd blijft.
Ik wil je woorden wel vergeten, maar deze wond heelt niet met de tijd.
Ik wou dat ik boos kon zijn, want mijn hart breekt van de pijn. Maar jouw liefde maakt mij blind.
We zijn weer terug bij het begin.
Zoveel wegen om te gaan, maar ik krijg het niet bij jou vandaan, want jouw liefde maakt mij blind. We zijn weer terug bij het begin.
Ik sluit mijn ogen. Ik wil niets zien, want als ik kijk kleurt de wereld roze.
Dan blijkt alles wat ik dacht te zijn, niets meer uit te maken morgen.
Had je maar me zo lief was, je woorden doen geloven.
En als je echt zo verliefd was, jouw liefde meer dan beloven.
Ik wou dat ik boos kon zijn, want mijn hart breekt van de pijn.
Maar jouw liefde maakt mij blind. We zijn weer terug bij het begin.
Zoveel wegen om te gaan, maar ik krijg het niet bij jou vandaan, want jouw liefde maakt mij blind. We zijn weer terug bij af. De woorden blijven hangen.
Dit werkt toch niet meer lang?
We kunnen niet meer lager dan dit vallen en ik vind dat het tijd is. Jij zegt dat er spijt is. Zo staan wij weer. De woorden blijven hangen.
Dit werkt toch niet meer lang?
We kunnen niet meer lager dan dit vallen en ik vind dat het tijd is. Jij zegt dat er spijt is. Zo staan wij weer.
Ik wou dat ik boos kon zijn, want mijn hart breekt van de pijn.
Maar jouw liefde maakt mij blind. We zijn weer terug bij het begin.
Zoveel wegen om te gaan, maar ik krijg het niet bij jou vandaan.
Maar jouw liefde maakt mij blind. We zijn weer terug bij het begin.
Bản dịch tiếng Việt
Bạn nghĩ, bạn chắc chắn, nhưng bạn không có sự chắc chắn.
Bạn hỏi tôi về tương lai. Bạn tiếc nuối quá khứ quá nhiều.
Tôi muốn nói rằng mọi thứ sẽ ổn và tình yêu sẽ luôn ở lại.
Tôi muốn quên lời nói của bạn, nhưng vết thương này không lành theo thời gian.
Tôi ước mình có thể tức giận vì trái tim tôi đang tan nát vì đau đớn. Nhưng tình yêu của em khiến anh mù quáng.
Chúng ta đang trở lại từ đầu.
Có bao nhiêu con đường để đi nhưng anh không thể lấy được từ em, vì tình yêu của em khiến anh mù quáng. Chúng ta đang trở lại từ đầu.
Tôi nhắm mắt lại. Tôi không muốn nhìn thấy gì cả, vì khi tôi nhìn thế giới chuyển sang màu hồng.
Rồi mọi thứ tôi nghĩ hóa ra không còn quan trọng vào ngày mai.
Giá như bạn tốt bụng như vậy đã khiến tôi tin vào lời nói của bạn.
Và nếu bạn thực sự yêu, tình yêu của bạn sẽ còn hơn cả những lời hứa hẹn.
Tôi ước mình có thể tức giận vì trái tim tôi đang tan nát vì đau đớn.
Nhưng tình yêu của em khiến anh mù quáng. Chúng ta đang trở lại từ đầu.
Có bao nhiêu con đường để đi nhưng anh không thể lấy được từ em, vì tình yêu của em khiến anh mù quáng. Chúng ta đang trở lại hình vuông. Lời nói dính chặt vào nhau.
Việc này sẽ không còn hiệu quả lâu nữa phải không?
Chúng ta không thể tụt xuống thấp hơn nữa và tôi nghĩ đã đến lúc. Bạn nói có sự hối tiếc. Đây là cách chúng tôi đứng lại. Lời nói dính chặt vào nhau.
Việc này sẽ không còn hiệu quả lâu nữa phải không?
Chúng ta không thể tụt xuống thấp hơn nữa và tôi nghĩ đã đến lúc. Bạn nói có sự hối tiếc. Đây là cách chúng tôi đứng lại.
Tôi ước mình có thể tức giận vì trái tim tôi đang tan nát vì đau đớn.
Nhưng tình yêu của em khiến anh mù quáng. Chúng ta đang trở lại từ đầu.
Có rất nhiều cách để đi, nhưng tôi không thể lấy nó từ bạn.
Nhưng tình yêu của em khiến anh mù quáng. Chúng ta đang trở lại từ đầu.