Thêm bài hát từ ASH ISLAND
Mô tả
Ngày phát hành: 26-10-2025
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
어쩌다 마주친 그대 모습에 내 마음을 빼앗겨 버렸네.
어쩌다 마주친 그대 두 눈이 내 마음을 사로잡아 버렸네.
말을 하고 싶지만 자신이 없어.
내 가슴만 두근두근.
답답한 이 내 마음 바람 속에 날려 보내리.
그대에게 할 말이 있는데 왜 이리 용기가 없을까.
말을 하고 싶지만 자신이 없어. 내 가슴만 두근두근.
답답한 이 내 마음 바람 속에 날려 보내리.
피어나는 꽃처럼 아름다운 그녀가 내 마음을 빼앗아 버렸네.
이슬처럼 영롱한 그대 고운 두 눈이 내 마음을 사로잡아 버렸네.
그대에게 할 말이 있는데 왜 이리 용기가 없을까.
말을 하고 싶지만 자신이 없어.
내 가슴만 두근두근.
바보 바보. 나는 바보인가 봐.
그대에게 할 말이 있는데 왜 이리 용기가 없을까.
말을 하고 싶지만 자신이 없어. 내 가슴만 두근두근.
바보 바보. 나는 바보인가 봐.
Bản dịch tiếng Việt
Tim tôi như rung động khi tình cờ gặp em.
Đôi mắt em tình cờ gặp đã chiếm trọn trái tim anh.
Tôi muốn nói chuyện nhưng tôi không tự tin.
Tim tôi đang đập thình thịch.
Tôi sẽ để trái tim bực bội này của mình bay đi trong gió.
Tôi có chuyện muốn nói với bạn, nhưng tại sao tôi lại thiếu dũng khí như vậy?
Tôi muốn nói chuyện nhưng tôi không tự tin. Tim tôi đang đập thình thịch.
Tôi sẽ để trái tim bực bội này của mình bay đi trong gió.
Cô ấy xinh đẹp như một bông hoa nở rộ đã đánh cắp trái tim tôi.
Đôi mắt đẹp trong sáng như sương của em đã chiếm được trái tim anh.
Tôi có chuyện muốn nói với bạn, nhưng tại sao tôi lại thiếu dũng khí như vậy?
Tôi muốn nói chuyện nhưng tôi không tự tin.
Tim tôi đang đập thình thịch.
Đồ ngốc ngu ngốc. Tôi phải là một kẻ ngốc.
Tôi có chuyện muốn nói với bạn, nhưng tại sao tôi lại thiếu dũng khí như vậy?
Tôi muốn nói chuyện nhưng tôi không tự tin. Tim tôi đang đập thình thịch.
Đồ ngốc ngu ngốc. Tôi phải là một kẻ ngốc.