Thêm bài hát từ Coez
Mô tả
Thành phố như đang run lên vì căng thẳng, nhấp nháy, khói bụi, băng qua đường khi đèn đỏ. Trong đó, người ta dễ dàng đánh mất nhịp thở và câu chữ, đặc biệt khi có ai đó bên cạnh khiến bạn bớt tỉnh táo một chút. Đèn giao thông rực sáng như pháo hiệu giữa "ở lại" và "thôi đi", và dường như mọi chuyển động ở đây đều là một thử thách nhỏ đối với trật tự. Trong không khí vang lên tiếng ồn của nhựa đường và những lời hứa không sống sót đến sáng. Mọi thứ đều lấp lánh: cửa sổ, mắt, xăng trên vũng nước. Trong sự run rẩy này có một sự dịu dàng kỳ lạ, như thể chính đêm cũng không biết kết thúc sẽ ra sao. Chỉ cần đừng trời sáng quá sớm.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Eh, eh-eh, eh, eh-eh
Eh, eh-eh, eh, eh-eh
Non siamo niente in un batter d'occhio (puff)
Mi metto in follow, solo lei ha quel che voglio, e tu
Stavolta potrai soffrire meno, infrangere un vetro
Rompere il suono, levarti di torno in un battibaleno
Nah, se a questa gente non importa nulla
Mi piaci perché sei taciturnal
I monumenti qui si sciolgono
Le luci della notte ci travolgono, ma giusto un po'
Prima che faccia luce noi dove andremo?
Come si muove a scatti questa città
Io per te brucio i semafori
Stringo le mani ai tuoi diavoli
Prima che faccia luce noi dove andremo?
Come si muove a scatti questa città
Io per te brucio i semafori
Le luci della notte ci travolgono, ma giusto un po'
Stronza, mi mandi in orbita
La carne è debole, la mia, sì, la tua morbida
La gente sgomita per non restare sola mai
Schiaccio il mio tempo fra l'asfalto ed una suola Nike
Il traffico mormora, polvere dentro ai locali, cieli di porpora
Giorni leggeri prendono il volo, suoli di tortora
Squali nell'acqua torbida a volte ritornano
Le luci della notte ci travolgono, ma giusto un po'
Prima che faccia luce noi dove andremo?
Come si muove a scatti questa città
Io per te brucio i semafori
Stringo le mani ai tuoi diavoli
Prima che faccia luce noi dove andremo?
Come si muove a scatti questa città
Io per te brucio i semafori
Le luci della notte ci travolgono, ma giusto un po'
Eh, eh-eh, eh, eh-eh
Ci travolgono, ma giusto un po'
Eh, eh-eh, eh, eh-eh
Ci travolgono, ma giusto un po'
Bản dịch tiếng Việt
Ơ, ờ, ờ, ờ
Ơ, ờ, ờ, ờ
Chúng ta chẳng là gì trong chớp mắt (poof)
Tôi làm theo, chỉ có cô ấy mới có thứ tôi muốn, còn bạn
Lần này bạn sẽ bớt đau khổ hơn, làm vỡ kính
Cắt đứt âm thanh, tránh đường trong nháy mắt
Không, nếu những người này không quan tâm
Tôi thích bạn vì bạn ít nói
Những di tích ở đây tan biến
Ánh sáng của màn đêm tràn ngập chúng ta, nhưng chỉ một chút thôi
Trước khi trời sáng chúng ta sẽ đi đâu?
Cách thành phố này chuyển động nhanh chóng
Tôi đốt đèn giao thông vì bạn
Tôi bắt tay với lũ quỷ của bạn
Trước khi trời sáng chúng ta sẽ đi đâu?
Cách thành phố này chuyển động nhanh chóng
Tôi đốt đèn giao thông vì bạn
Ánh sáng của màn đêm tràn ngập chúng ta, nhưng chỉ một chút thôi
Chó cái, em đang đưa anh vào quỹ đạo đấy
Da thịt tôi yếu đuối, của tôi, vâng, của bạn mềm mại
Mọi người chen lấn để không bao giờ cô đơn
Tôi dành thời gian giữa đường nhựa và đế Nike
Tiếng xe cộ ồn ào, bụi bặm trong khuôn viên, bầu trời tím ngắt
Ngày nhẹ bay đi, bồ câu đất xám
Cá mập ở vùng nước đục thỉnh thoảng quay trở lại
Ánh sáng của màn đêm tràn ngập chúng ta, nhưng chỉ một chút thôi
Trước khi trời sáng chúng ta sẽ đi đâu?
Cách thành phố này chuyển động nhanh chóng
Tôi đốt đèn giao thông vì bạn
Tôi bắt tay với lũ quỷ của bạn
Trước khi trời sáng chúng ta sẽ đi đâu?
Cách thành phố này chuyển động nhanh chóng
Tôi đốt đèn giao thông vì bạn
Ánh sáng của màn đêm tràn ngập chúng ta, nhưng chỉ một chút thôi
Ơ, ờ, ờ, ờ
Họ áp đảo chúng tôi, nhưng chỉ một chút
Ơ, ờ, ờ, ờ
Họ áp đảo chúng tôi, nhưng chỉ một chút