Thêm bài hát từ Fabri Fibra
Mô tả
Thành phố rít lên vì quá nóng, nhựa đường bốc khói, cửa sổ phản chiếu cửa sổ của người khác, còn suy nghĩ thì tan ra như đàn bồ câu trên quảng trường. Mọi thứ dường như vừa quan trọng vừa vô nghĩa: những cuộc gọi, những cuộc gặp gỡ, những lượt thích, những khúc cua vô tận trên "đường đua cuộc đời" nội tâm, nơi luôn có ai đó vượt lên. Cô ấy giống như một người dẫn đường, chỉ lạc hướng khi có anh ấy ở bên cạnh. Nơi tiếng gầm của động cơ hòa quyện với nhịp tim, và cảm xúc mang mùi xăng cùng những điều chưa nói hết. Milan cắn răng, bị muỗi đốt, hứa hẹn biển cả nhưng lại đưa cho nút chai. Và thế mà từ sự hối hả này lại nảy sinh một sức hút kỳ lạ, hơi căng thẳng, hơi nguy hiểm, như một cảnh trong bộ phim truyền hình mà chẳng ai muốn xem đến hết phần giới thiệu.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Il tuo cuore è l'Area C, dimmi dove parcheggiare
Se mi mandi via da qui, testa coda in tangenziale
Questa vita non è un film, è una serie criminale
Dove tu cancelli i link e poi butti via la chiave
Scrivo quando sono giù, mi messaggi e dici: "Sali"
Sotto un cielo che è Bluetooth, tutti pensano agli affari
Per te firmerei cambiali, vuoi cambiarti? Vuoi vantarti?
Con tutti quei pourparler abbiamo fatto note come i cantanti
Siamo andati da mille parti, siamo sopravvissuti ai parti
Non capisco chi c'ho davanti se mi dici: "Sei uno tra i tanti"
E ora siamo nei piani alti, una vista che toglie il fiato
Mentre guardo che muovi i fianchi, manderei questo film da capo
Ma quanti sogni che mi fai fare
Ma non mi lasci mai lucida
Dimmelo tu cos'ho
Ma che ci sono venuta a fare?
Dovevo andarmene subito
Dimmelo tu
Che cos'ho che non riesco a parlare?
Milano, baby, che mi vuoi ammazzare
Milano, baby, ma quante zanzare
Non mi porti mai al mare
Che cosa vuoi da me?
Mi togli il respiro, sembriamo a San Siro, fammi fare un tiro
Non prendermi in giro, mi piaci un casino, mi gioco tutto come al casinò
No, ma non devi dirmi di no (no), insieme noi siamo un'unica pasta
Siamo la frase che si incastra, mi piaci con i pantaloni a vita bassa
Il tempo passa e mi fa agitare e tu sei la mia clessidra
Ora però mi devi abbracciare, io poi ti stringo la vita
Fino all'ultima riga, l'ultima sillaba, l'ultima canzone mai scritta
Finché non parte la sigla, Mago Silvan e la magia sia finita
Ma quanti sogni che mi fai fare
Ma non mi lasci mai lucida
Dimmelo tu cos'ho
Ma che ci sono venuta a fare?
Dovevo andarmene subito
Dimmelo tu
Che cos'ho che non riesco a parlare?
Milano, baby, che mi vuoi ammazzare
Milano, baby, ma quante zanzare
Non mi porti mai al mare
Che cosa vuoi da me?
Che cosa vuoi da me?
Che cosa vuoi da me?
Che cosa vuoi da me?
Che cosa vuoi da me?
Che cosa vuoi da me?
Che cosa vuoi da me?
Bản dịch tiếng Việt
Trái tim em là khu C, cho anh biết nơi đỗ xe
Nếu bạn đuổi tôi đi khỏi đây, tôi sẽ đi đến đường vành đai
This Life không phải là một bộ phim mà là một bộ phim tội phạm
Nơi bạn xóa các liên kết và sau đó vứt chìa khóa
Tôi viết khi tôi buồn, bạn nhắn tin cho tôi và nói "Cố lên"
Dưới bầu trời Bluetooth, ai cũng nghĩ đến kinh doanh
Tôi sẽ ký hóa đơn cho bạn, bạn có muốn thay đổi không? Bạn có muốn khoe khoang không?
Với tất cả những người rót rượu đó, chúng tôi đã ghi chú như những ca sĩ
Chúng ta đã đi đến ngàn nơi, chúng ta đã sống sót qua những lần sinh nở
Tôi không hiểu mình có ai trước mặt nếu bạn nói với tôi: "Bạn là một trong số rất nhiều"
Và bây giờ chúng tôi đang ở các tầng trên, một khung cảnh khiến bạn nghẹt thở
Trong khi tôi nhìn bạn di chuyển hông, tôi sẽ xem lại bộ phim này
Nhưng em khiến anh có bao nhiêu giấc mơ
Nhưng bạn không bao giờ để tôi rõ ràng
Nói cho tôi biết tôi có gì
Nhưng tôi đến đây để làm gì?
Tôi phải rời đi ngay lập tức
Bạn kể cho tôi nghe
Tôi có chuyện gì mà không thể nói được?
Milan, em yêu, em muốn giết anh
Milan, em ơi, có bao nhiêu con muỗi
Đừng bao giờ đưa tôi đến bãi biển
Bạn muốn gì ở tôi?
Bạn khiến tôi nghẹt thở, chúng ta trông giống như đang ở San Siro, hãy để tôi thử một lần
Đừng giễu cợt tôi, tôi rất thích bạn, tôi chơi mọi thứ như trong sòng bạc
Không, nhưng bạn không cần phải nói với tôi là không (không), cùng nhau chúng ta là một khối
Chúng ta là cụm từ phù hợp, anh thích em mặc quần cạp thấp
Thời gian trôi qua khiến anh xao xuyến và em là chiếc đồng hồ cát của anh
Nhưng bây giờ em phải ôm anh thì anh sẽ ôm lấy eo em
Cho đến dòng cuối cùng, âm tiết cuối cùng, bài hát cuối cùng từng được viết
Cho đến khi bài hát chủ đề vang lên, Mago Silvan và phép thuật đã kết thúc
Nhưng em khiến anh có bao nhiêu giấc mơ
Nhưng bạn không bao giờ để tôi rõ ràng
Nói cho tôi biết tôi có gì
Nhưng tôi đến đây để làm gì?
Tôi phải rời đi ngay lập tức
Bạn kể cho tôi nghe
Tôi có chuyện gì mà không thể nói được?
Milan, em yêu, em muốn giết anh
Milan, em ơi, có bao nhiêu con muỗi
Đừng bao giờ đưa tôi đến bãi biển
Bạn muốn gì ở tôi?
Bạn muốn gì ở tôi?
Bạn muốn gì ở tôi?
Bạn muốn gì ở tôi?
Bạn muốn gì ở tôi?
Bạn muốn gì ở tôi?
Bạn muốn gì ở tôi?