Thêm bài hát từ Pinguini Tattici Nucleari
Thêm bài hát từ Max Pezzali
Mô tả
Biển giữ quá nhiều bí mật, dường như mỗi cơn bão không chỉ mang theo muối mà còn cả những câu chuyện của người khác, vùi lấp trong cát cùng với những chai rỗng. Sóng thì thầm về những người vẫn chưa học được cách buông bỏ, dù họ giả vờ như đã biết. Tình yêu ở đây không phải là về sự lãng mạn, mà là về sự cứu rỗi, cái cứu rỗi mà thay vì vòng tròn, bạn buông ra một câu nói để kéo người ta lên mặt nước bằng mọi cách. Đêm xuống, nước đen như màu vẽ của họa sĩ, người đã nảy ra ý định sơn lại bầu trời bằng nỗi buồn. Nhưng trong bóng tối này, những giấc mơ vẫn tỏa sáng, chính những giấc mơ được giấu trong thủy tinh và thả trôi theo dòng nước, với hy vọng: ai đó sẽ có ngày mở ra, đọc, và hiểu. Dù sao thì ai cũng từng muốn trốn ra biển, ra mặt trăng, hay về với chính mình. Và có lẽ điều kỳ diệu nhất là dù có bao nhiêu ràng buộc với thế giới, vẫn cứ bị cuốn hút đến nơi sóng không ngủ. Đạo diễn: Marco Bria Nhà sản xuất điều hành: Matteo Stefani Quay phim: Lorenzo Invernici Quản lý sản xuất: Andrea Vetralla Diễn viên chính: Rebecca Fiori (năm 1 sau Công nguyên) Nhà sản xuất: Irene Simoncini Điều phối sản xuất: Fabiola Miccoli Trợ lý quay phim thứ nhất: Mattia Castiglia Chuyên gia ánh sáng: Stefano Tonini Thợ điện: Marco De Luca Thiết kế sản xuất: Andrea Sogliacchi Trợ lý thiết kế sản xuất: Michele De Filippis, Alessandro Moccia Nhà tạo mẫu: NoCarb Studio Chuyên gia trang điểm: Gaia Dell'Aquila Nhà tạo mẫu phụ: Luigi D'Elia Trợ lý nhà tạo mẫu: Paulos Bubbyco Giám đốc tuyển chọn diễn viên: Alessandro Guida, SQ Kids Nhiếp ảnh gia hậu trường: Marta Guerrini DIT: Francesco D'Aiuto Biên tập và chỉnh màu: Marco Bria Quản lý: Agnese Incurvati, Caterina Brignoli Quản lý Pinguini Tattici Nucleari: tuttomoltobenegrazie Quản lý Max Pezzali: Club dei Doppi Problemi Hãng đĩa: Epic Records Italia / Sony Music Italia
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
C'è una storia sepolta dentro questo mare.
Come una siringa da non calpestare
Un'estate che scappa e non ritorna più
Tu per cosa sei nata? Per saper volare?
Però quando ti tuffi sei spettacolare
In questo cielo dipinto di nero, Anish Kapoor
Hai letto la mia lettera? Era piena di postille
Sono un figlio di troia, però pure di Achille
Conosci le mie debolezze, ma tu non vuoi dirle
A me che ne ho mille, mille, mille
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
Quando tutti dormono tranne le onde
E stare a guardare gli aerei che vanno a New York
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote, che cuore
E speri che le troverò
Sul tavolino dell'Algida la vita sfuma
Si ritorna bambini a chiedere la spuma
E ha fumare una cannuccia
Come fosse una Lucky Strike (eh no, eh no)
La cenere non si mischia con la sabbia
C'è chi cresce per noia, chi perché si cambia
In fondo tutti hanno una storia
Da non raccontare mai
Hai pianto troppe lacrime per questo tuo imbecille
Ma proverò a rimettertele dentro le pupille
Sei come il mare: unica, io come le conchiglie
Sai ce ne sono mille, mille, mille
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
Quando tutti dormono tranne le onde
E stare a guardare gli aerei che vanno a New York
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote, che cuore
E speri che le troverò
Ti darò un nome nuovo in ogni lingua
Potrò chiamarti da turista pure se ti so a memoria
Noi figli della luna, noi grandi aspettative
Noi scappati di casa, noi nudi nel cortile
Noi lettere d'amore chiuse in una bottiglia
Noi sconosciuti ieri, ma oggi già famiglia
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
Quando tutti dormono tranne le onde
E stare a guardare gli aerei che vanno a New York
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote, che cuore
E speri che le troverò
E speri che le troverò
E speri che le troverò
Bản dịch tiếng Việt
Có một câu chuyện được chôn giấu bên trong vùng biển này.
Giống như một ống tiêm không thể dẫm lên
Một mùa hè trôi đi và không bao giờ trở lại
Bạn sinh ra để làm gì? Để biết cách bay?
Nhưng khi bạn lặn bạn thật ngoạn mục
Trên bầu trời sơn đen này, Anish Kapoor
Bạn đã đọc thư của tôi chưa? Nó chứa đầy những chú thích
Tôi là một tên khốn kiếp, nhưng cũng là Achilles
Bạn biết điểm yếu của tôi nhưng bạn không muốn nói ra
Với tôi, người có một ngàn, một ngàn, một ngàn
Tôi muốn đưa bạn đến bãi biển lúc bốn giờ sáng
Khi mọi người đều ngủ ngoại trừ những con sóng
Và ngắm nhìn những chiếc máy bay tới New York
Họ trói buộc bạn với thế giới bằng mắt cá chân của bạn
Nhưng hãy giấu ước mơ của bạn trong những chiếc chai rỗng, thật là một trái tim
Và bạn hy vọng rằng tôi sẽ tìm thấy chúng
Trên bàn Algida, cuộc sống lụi tàn
Chúng ta trở lại làm trẻ con xin bọt
Và anh ấy hút một ống hút
Giống như đó là một cú đánh may mắn (ồ không, ồ không)
Tro không trộn lẫn với cát
Có người lớn lên vì buồn chán, có người vì thay đổi
Suy cho cùng, ai cũng có một câu chuyện
Không bao giờ được kể
Bạn đã khóc quá nhiều nước mắt cho tên ngốc này của bạn
Nhưng tôi sẽ cố gắng đưa chúng trở lại trong đồng tử của bạn
Em như biển: độc nhất, anh như vỏ sò
Bạn biết có một ngàn, một ngàn, một ngàn
Tôi muốn đưa bạn đến bãi biển lúc bốn giờ sáng
Khi mọi người đều ngủ ngoại trừ những con sóng
Và ngắm nhìn những chiếc máy bay tới New York
Họ trói buộc bạn với thế giới bằng mắt cá chân của bạn
Nhưng hãy giấu ước mơ của bạn trong những chiếc chai rỗng, thật là một trái tim
Và bạn hy vọng rằng tôi sẽ tìm thấy chúng
Tôi sẽ đặt cho bạn một cái tên mới trong mọi ngôn ngữ
Tôi sẽ có thể gọi bạn là khách du lịch ngay cả khi tôi biết bạn rất nhiều
Chúng ta là những đứa con của mặt trăng, chúng ta có những kỳ vọng lớn lao
Chúng tôi bỏ nhà đi, khỏa thân trong sân
Chúng ta yêu những lá thư đóng trong chai
Hôm qua chúng ta là người xa lạ nhưng hôm nay đã là gia đình
Tôi muốn đưa bạn đến bãi biển lúc bốn giờ sáng
Khi mọi người đều ngủ ngoại trừ những con sóng
Và ngắm nhìn những chiếc máy bay tới New York
Họ trói buộc bạn với thế giới bằng mắt cá chân của bạn
Nhưng hãy giấu ước mơ của bạn trong những chiếc chai rỗng, thật là một trái tim
Và bạn hy vọng rằng tôi sẽ tìm thấy chúng
Và bạn hy vọng rằng tôi sẽ tìm thấy chúng
Và bạn hy vọng rằng tôi sẽ tìm thấy chúng