Bài hát
Nghệ sĩ
Thể loại
Ảnh bìa bài hát dernière soirée

dernière soirée

3:112024-08-09

Mô tả

Ngày cấp: 09/08/2024

Lời bài hát và bản dịch

Bản gốc

Ça fait plusieurs mois maintenant que c'est plus la même.

Comme une légère impression d'arriver au terme. On se parle mal.

Ouais, la fin, c'est dur quand on s'aime à l'usure.

On fantasme sur la fin de l'histoire, sur nos coups, nos blessures.

J'enterre tes messages, tes mots doux, tes chantages. C'est pas trop ma came, toute cette ambiance macabre.

Viens, on part ce soir, ma belle.

J'en ai plus rien à faire de cette soirée de merde. On a déjà fini toutes les bières.

On va se dire des trucs dont on ne sera pas fiers.

Et si on part ce soir, est-ce qu'il en restera encore de ces trucs de merde que tu me balances quand t'as tort?

Et on crie, on pleure, on rit, on stresse. On se demande quoi dire pour que l'autre se blesse.

Ouais, j'ai carrément peur de te perdre. Ouais, j'ai carrément trop la haine.

Fin teineuse de merde en enfer.

On a tout niqué, on se reconnaît même plus, on se justifie, mais quand est-ce qu'on assume?

Et si juste tu pensais un peu à toi, tu te regardes dans le miroir, tu te reconnais pas.

Pas pour moi.

Moi, tout ce que je veux, c'est vivre la vie sans toi.

Sale trauma, on se calcule plus, est-ce que ça suffira?

J'enterre tes messages, tes mots doux, tes chantages. C'est pas trop ma came, toute cette ambiance macabre.

Viens, on part ce soir, ma belle. J'en ai plus rien à faire de cette soirée de merde.

On a déjà fini toutes les bières. On va se dire des trucs dont on ne sera pas fiers.

Et si on part ce soir, est-ce qu'il en restera encore de ces trucs de merde que tu me balances quand t'as tort? Et on crie, on pleure, on rit, on stresse.

On se demande quoi dire pour que l'autre se blesse.

C'est la dernière soirée où je t'emmène. Arrête de faire semblant qu'on s'aime.

Casse-toi, tu me fais trop de la peine. J'en ai rien à faire de te perdre.

Les traits se dessinent, évacuent les toxines. On se fait peur, n'attend.

Dis-moi, qu'est-ce qu'on attend?

Et si on part ce soir, est-ce qu'il en restera encore de ces trucs de merde que tu me balances quand t'as tort?

Et on crie, on pleure, on rit, on stresse. On se demande quoi dire pour que l'autre se blesse.

Viens, on part ce soir, ma belle.

J'en ai plus rien à faire de cette soirée de merde. On a déjà fini toutes les bières.

On va se dire des trucs dont on ne sera pas fiers.

Et si on part ce soir, est-ce qu'il en restera encore de ces trucs de merde que tu me balances quand t'as tort?

Et on crie, on pleure, on rit, on stresse. On se demande quoi dire pour que l'autre se blesse.

C'est la dernière soirée où je t'emmène. Arrête de faire semblant qu'on s'aime.

Casse-toi, tu me fais trop de la peine. J'en ai rien à faire de te perdre.

Bản dịch tiếng Việt

Nó đã không giống nhau trong vài tháng nay.

Giống như một chút cảm giác sắp đến đích. Chúng ta nói xấu nhau.

Ừ, cái kết thật khó khăn khi yêu nhau bằng sự hao mòn.

Chúng ta tưởng tượng về cái kết của câu chuyện, về những cú đánh, những vết thương của chúng ta.

Tôi chôn vùi những tin nhắn của bạn, những lời ngọt ngào của bạn, sự tống tiền của bạn. Đó thực sự không phải chuyện của tôi, toàn bộ bầu không khí rùng rợn này.

Thôi nào, tối nay chúng ta sẽ đi, em yêu.

Tôi không còn quan tâm đến buổi tối tồi tệ này nữa. Chúng tôi đã uống hết số bia rồi.

Chúng ta sẽ nói với nhau những điều mà chúng ta sẽ không hề tự hào.

Và nếu tối nay chúng ta rời đi, liệu bạn có còn ném những thứ vớ vẩn đó vào tôi khi bạn sai không?

Và chúng ta la hét, chúng ta khóc, chúng ta cười, chúng ta căng thẳng. Chúng ta băn khoăn không biết phải nói gì để người kia bị tổn thương.

Ừ, anh rất sợ mất em. Ừ, tôi ghét nó quá.

Chết tiệt cuối cùng trong địa ngục.

Chúng ta đã làm hỏng mọi việc, thậm chí không còn nhận ra mình nữa, chúng ta biện minh cho mình, nhưng khi nào chúng ta phải chịu trách nhiệm?

Và nếu bạn chỉ nghĩ một chút về bản thân, bạn nhìn vào gương, bạn sẽ không nhận ra chính mình.

Không dành cho tôi.

Tất cả những gì anh muốn là sống cuộc sống không có em.

Chấn thương nặng, chúng ta không nghĩ về nó nữa, liệu có đủ không?

Tôi chôn vùi những tin nhắn của bạn, những lời ngọt ngào của bạn, sự tống tiền của bạn. Đó thực sự không phải chuyện của tôi, toàn bộ bầu không khí rùng rợn này.

Thôi nào, tối nay chúng ta sẽ đi, em yêu. Tôi không còn quan tâm đến buổi tối tồi tệ này nữa.

Chúng tôi đã uống hết số bia rồi. Chúng ta sẽ nói với nhau những điều mà chúng ta sẽ không hề tự hào.

Và nếu tối nay chúng ta rời đi, liệu bạn có còn ném những thứ vớ vẩn đó vào tôi khi bạn sai không? Và chúng ta la hét, chúng ta khóc, chúng ta cười, chúng ta căng thẳng.

Chúng ta băn khoăn không biết phải nói gì để người kia bị tổn thương.

Đây là đêm cuối cùng anh đưa em đi. Đừng giả vờ chúng ta yêu nhau nữa.

Bỏ ra đi, anh làm em đau quá. Tôi không quan tâm nếu tôi mất bạn.

Các tính năng được xác định, độc tố được sơ tán. Chúng tôi sợ, đừng chờ đợi.

Nói cho tôi biết, chúng ta đang chờ đợi điều gì?

Và nếu tối nay chúng ta rời đi, liệu bạn có còn ném những thứ vớ vẩn đó vào tôi khi bạn sai không?

Và chúng ta la hét, chúng ta khóc, chúng ta cười, chúng ta căng thẳng. Chúng ta băn khoăn không biết phải nói gì để người kia bị tổn thương.

Thôi nào, tối nay chúng ta sẽ đi, em yêu.

Tôi không còn quan tâm đến buổi tối tồi tệ này nữa. Chúng tôi đã uống hết số bia rồi.

Chúng ta sẽ nói với nhau những điều mà chúng ta sẽ không hề tự hào.

Và nếu tối nay chúng ta rời đi, liệu bạn có còn ném những thứ vớ vẩn đó vào tôi khi bạn sai không?

Và chúng ta la hét, chúng ta khóc, chúng ta cười, chúng ta căng thẳng. Chúng ta băn khoăn không biết phải nói gì để người kia bị tổn thương.

Đây là đêm cuối cùng anh đưa em đi. Đừng giả vờ chúng ta yêu nhau nữa.

Bỏ ra đi, anh làm em đau quá. Tôi không quan tâm nếu tôi mất bạn.

Xem video lowey - dernière soirée

Số liệu bài hát:

Lượt phát Spotify

Thứ hạng trên BXH Spotify

Thứ hạng cao nhất

Lượt xem YouTube

Thứ hạng trên BXH Apple Music

Shazams Shazam

Thứ hạng trên BXH Shazam