Thêm bài hát từ Humbert Humbert
Mô tả
Thế giới xung quanh như thể nứt ra theo đường nối - không ồn ào nhưng cảm nhận rõ rệt. Ngày nào cũng có chuyện không suôn sẻ: lúc thì giận bản thân vì yếu đuối, lúc thì mệt mỏi đến mức không còn sức để giận nữa. Mọi thứ xoay quanh giữa "cần phải" và "thôi đi", giữa lo lắng và sự đồng ý thầm lặng để chỉ đơn giản là hít thở. Và dù vậy - vẫn có ai đó đi bên cạnh. Không ở phía trước, không ở phía sau, mà ở bên cạnh. Buổi tối mang mùi của thành phố mệt mỏi, những ô cửa sổ sáng lên bởi những lo toan của người khác, và gió như thì thầm: "cứ sống chậm rãi thôi". Và mọi thứ trở nên dễ dàng hơn - vì bạn có thể đi dạo một cách đơn giản, không cần biết đi đâu, không cần lên kế hoạch, không cần chứng minh điều gì với bản thân. Chừng nào còn hoàng hôn và những bước chân đồng điệu, thì mọi thứ vẫn chưa vô nghĩa.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
毎日難儀なことばかり
泣き疲れ眠るだけ
そんなじゃダメだと怒ったり
これでもいいかと思ったり
風が吹けば消えそうで
おちおち夢も見られない
何があるのか どこに行くのか
わからぬまま家を出て
帰る場所などとうに忘れた
君とふたり歩くだけ
日に日に世界が悪くなる
気のせいか?(そうじゃない)
そんなじゃダメだと焦ったり
生活しなきゃと坐ったり
夕日がとても綺麗だね
野垂れ死ぬかもしれないね
何があるのか どこに行くのか
わからぬまま家を出て
帰る場所などとうに忘れた
君とふたり歩くだけ
黄昏の街 西向きの部屋
壊さぬよう戸を閉めて
落ち込まないで 諦めないで
君のとなり歩くから
今夜も散歩しましょうか
Bản dịch tiếng Việt
Mỗi ngày đều khó khăn
Tôi mệt mỏi vì khóc và chỉ ngủ thôi
Tôi tức giận và nói rằng điều đó không tốt
Tôi nghĩ điều này sẽ ổn thôi
Có vẻ như nó sẽ biến mất nếu gió thổi
Tôi thậm chí không thể mơ chút nào
có gì ở đó và bạn sẽ đi đâu
Bỏ nhà đi mà không biết
Tôi đã quên lâu rồi tôi sẽ về nhà
Chỉ cần đi bộ với bạn
Thế giới đang ngày một tồi tệ hơn
Có phải chỉ là sự tưởng tượng của tôi? (Không phải vậy)
Tôi đã lo lắng rằng nó sẽ không hoạt động như vậy
Tôi ngồi đó nghĩ rằng mình phải sống
Hoàng hôn đẹp quá
Tôi có thể chết trên cánh đồng
có gì ở đó và bạn sẽ đi đâu
Bỏ nhà đi mà không biết
Đã lâu tôi quên mất mình sẽ về nhà ở đâu
Chỉ cần đi bộ với bạn
Phòng hướng tây thành phố Chạng vạng
Đóng cửa lại để nó không bị vỡ
Đừng nản lòng, đừng bỏ cuộc
Tôi sẽ đi bên cạnh bạn
Tối nay chúng ta đi dạo nhé?