Thêm bài hát từ Alexy Large
Mô tả
Có những từ dường như cố tình trốn tránh khi bạn muốn nói những điều quan trọng nhất. Tất cả những câu nói phức tạp bỗng trở nên thừa thãi, bởi vì cảm xúc đã tràn ngập không gian - đến mức nổi da gà, đến mức nghẹn ngào trong cổ họng. Ở đây không có sự phô trương hay sân khấu, chỉ là một lời "cảm ơn" đơn giản của con người trong giai điệu. Vì những đêm không ngủ, vì những bàn tay ấm áp, vì khả năng yêu thương vô điều kiện. Giọng nói nhẹ nhàng lay động không khí, như một bức ảnh cũ tìm thấy giữa các trang sách. Và ngay cả khi không đủ lời - dường như mẹ vẫn hiểu mọi thứ. Nhạc sĩ: Alexi Large, Guillaume Barbier Tác giả: Alexi Large Phối khí, hòa âm: Alexi Large
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
J'avoue qu'j'sais pas par où commencer.
J'trouve jamais les bons mots quand j'dois parler.
Est-ce qu'une chanson suffira à te dire à quel point je t'aime?
Combien de fois tu m'as écouté?
Combien de fois est-ce que tu m'as relevé?
T'es la seule femme ici-bas que je pourrais appeler ma reine.
Il faudrait bien plus qu'une vie pour te dire c'que j'ai sur le cœur.
Il faudrait bien plus qu'une vie pour écrire ton nom sur chaque fleur.
Si tu savais comme je t'aime, oh maman.
Aucun mot n'est assez puissant pour te dire comme je t'aime, oh maman.
Je suis fier d'être ton enfant.
Ouh, ouh, ouh.
Aucun mot n'est assez puissant pour te dire comme je t'aime.
J'ai pas toujours les mots. Si un jour t'as d'la peine, tu pourras compter sur moi.
Pour essuyer tes larmes comme t'as essuyé les miennes.
Et quand ton cœur a mal, bah, c'est le mien qui saigne. Il faudrait bien plus qu'une vie pour te dire c'que j'ai sur le cœur.
Il faudrait bien plus qu'une vie pour écrire ton nom sur chaque fleur.
Si tu savais comme je t'aime, oh maman.
Aucun mot n'est assez puissant pour te dire comme je t'aime, oh maman.
Je suis fier d'être ton enfant.
Ouh, ouh, ouh.
Aucun mot n'est assez puissant pour te dire combien je t'aime.
Pour te dire combien je t'aime.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi thừa nhận rằng tôi không biết bắt đầu từ đâu.
Tôi không bao giờ tìm được từ thích hợp khi phải nói.
Liệu một bài hát có đủ để nói cho em biết anh yêu em đến nhường nào không?
Bạn đã nghe tôi bao nhiêu lần rồi?
Anh đã đón em bao nhiêu lần rồi?
Bạn là người phụ nữ duy nhất trên trái đất mà tôi có thể gọi là nữ hoàng của mình.
Sẽ phải mất hơn cả cuộc đời để nói cho bạn biết điều gì trong trái tim tôi.
Sẽ mất hơn cả cuộc đời để viết tên mình trên mỗi bông hoa.
Nếu mẹ biết con yêu mẹ đến nhường nào, ôi mẹ ơi.
Không có lời nào đủ mạnh để nói với mẹ rằng con yêu mẹ đến nhường nào, ôi mẹ ơi.
Tôi tự hào được là con của bạn.
Ồ, ồ, ồ.
Không có lời nào đủ mạnh để nói cho bạn biết tôi yêu bạn đến nhường nào.
Tôi không phải lúc nào cũng có lời. Nếu một ngày nào đó bạn gặp khó khăn, bạn có thể tin tưởng vào tôi.
Để lau đi những giọt nước mắt của bạn như bạn đã lau đi nước mắt của tôi.
Và khi trái tim bạn đau, ừm, máu là của tôi. Sẽ phải mất hơn cả cuộc đời để nói cho bạn biết điều gì trong trái tim tôi.
Sẽ mất hơn cả cuộc đời để viết tên mình trên mỗi bông hoa.
Nếu mẹ biết con yêu mẹ đến nhường nào, ôi mẹ ơi.
Không có lời nào đủ mạnh để nói với mẹ rằng con yêu mẹ đến nhường nào, ôi mẹ ơi.
Tôi tự hào được là con của bạn.
Ồ, ồ, ồ.
Không có lời nào đủ mạnh để nói cho bạn biết tôi yêu bạn đến nhường nào.
Để nói cho em biết anh yêu em đến nhường nào.