Thêm bài hát từ Aile The Shota
Mô tả
Như thể vầng trăng trong suốt treo lơ lửng trên trái tim và nhẹ nhàng chiếu sáng mọi điều chưa nói hết. Ánh sáng - lạnh lẽo, nhưng trong đó vẫn còn một chút ấm áp đang cố gắng hết sức để không bị dập tắt. Ở đây tình yêu không phải là về hạnh phúc, mà là về thói quen hít thở không khí của người khác, ngay cả khi nó bỏng rát. Về mong muốn được ở lại hữu ích dù chỉ ở dạng méo mó - dù tan vỡ, nhưng vẫn được yêu thương. Và trong đó có một vẻ đẹp kỳ lạ - một vẻ đẹp khiến người ta đau lòng khi nhìn vào. Khi muốn không hoàn hảo, mà chỉ muốn là người được ôm. Không lời nói, không "anh yêu em". Chỉ để không biến mất hoàn toàn. Biên kịch: Aile Shota, Koichi Tsutaya Nhà sản xuất: Koichi Tsutaya Sắp xếp: Koichi Tsutaya Guitar acoustic: Yuya Monma Lập trình và tất cả các nhạc cụ khác: Koichi Tsutaya Kỹ sư thu âm: Koichi Tsutaya Phòng thu: studio HAOlabo. Kỹ sư trộn: Masashi Uramoto Phòng thu trộn: Soi Studio Kỹ sư master: Stuart Hawkes Diễn viên: Shin Diễn viên: Josiah Đạo diễn: Takaya Ohata Quay phim: Michito Hokari Trợ lý quay chính: Ken Nakano Trợ lý quay thứ hai: Yohei Umeki Trợ lý ánh sáng chính: Tasuku Sato Trợ lý ánh sáng thứ hai: Ninja-Kono, Eiji Ito, Kenta Abe, Satoshi Arai Thiết kế sản xuất: Shoko Ishizaki Trợ lý thiết kế sản xuất: Honami Aratani Điều phối viên mưa: Jun Tanaka, Kota Tanaka, Akitoshi Aikawa (FLAT inc.) Tóc & Trang điểm (Aile The Shota): Yumi Fujiwara (PUENTE Inc.), Mika Ichikawa (PUENTE Inc.) Tóc và trang điểm (diễn viên): Kanari Yano Nhà tạo mẫu: Kan Fuchigami, Lisa Asai, Sora Ashida, Asa Kobayashi. Trợ lý sản xuất: Suzuki Keita, Suga Ruka Sản xuất: Woofilms Inc.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
あ なたを失うくらいなら自分 を殺してもいいよ。
大切にしてくれるのならいっそ 壊してくれてもいいよ。
色のない月明かり照らす街に置き去 りの影が消えた。
月の様にただ静かに 形を変えられながらも光っていられ たなら笑っていられたならあなたにただ あなたに愛されると信じて泣きながら もがきながら眠れない夜に夢を見 ていた。
人知れずに咲いて散った願いは月見草き れいだねって抱きしめてくれます か?
嫌われないように捨てら れないようにあなた色に染まったままで褪せてゆ く。 ああ、また勝手に夢を信じてしまった。
ああ、 救いや見返りを求めてしまった。
もういらな いならそう言ってほしい。
それでもまだ願ってる。
月の 様にただ静かに形 を変えられながらも光っていられたな ら笑っていられたならあなたにただあな たに愛されると信じて泣きながらも がきながら眠れない夜に夢を見 ていた。
人知れずに咲いて散った願いは月 見草きれいだねって抱き しめてくれますか?
愛してるの代わり に抱きしめて欲しかっ た。
Bản dịch tiếng Việt
Anh thà tự sát còn hơn mất em.
Nếu bạn coi trọng nó, tôi không phiền nếu bạn phá hủy nó.
Những cái bóng còn sót lại biến mất trong thành phố được chiếu sáng bởi ánh trăng không màu.
Tôi vừa khóc vừa vùng vẫy, nằm mơ trong những đêm mất ngủ, tin rằng nếu tôi có thể im lặng như vầng trăng và tỏa sáng dù hình dáng tôi thay đổi, nếu tôi có thể mỉm cười thì em cũng sẽ yêu tôi.
Những điều ước nở rộ và rải rác trong bí mật là những bông hoa anh thảo buổi tối. Bạn sẽ ôm lấy tôi thật xinh đẹp chứ?
Để không bị ghét bỏ hay vứt bỏ, anh sẽ tiếp tục phai nhạt, nhuộm màu của em. À, tôi lại tin vào giấc mơ của mình rồi.
Ah, tôi đã cầu xin sự cứu rỗi hay gì đó để đáp lại.
Nếu bạn không muốn nữa thì hãy nói ra.
Mặc dù vậy tôi vẫn hy vọng.
Tôi đã mơ trong những đêm mất ngủ, tôi khóc và vùng vẫy, tin rằng nếu tôi có thể tiếp tục tỏa sáng như mặt trăng, nếu tôi có thể mỉm cười, nếu tôi chỉ có thể mỉm cười thì em sẽ yêu tôi.
Những điều ước nở rộ và rải rác trong bí mật là những bông hoa anh thảo trên mặt trăng. Bạn sẽ ôm tôi và nói cho tôi biết bạn xinh đẹp như thế nào chứ?
Anh muốn em ôm anh thay vì nói anh yêu em.