Thêm bài hát từ Cigarettes After Sex
Mô tả
Tình yêu khiến bạn cảm thấy nhói nhói đâu đó dưới xương sườn, như thể chỉ có thể hít thở được một nửa. Mọi thứ dường như đều đẹp: hồ bơi, tiếng cười, làn da trần và cái nóng mùa hè, nhưng giữa những dòng chữ vẫn luôn nghe thấy tiếng ầm ầm của đoàn tàu. Chính là cái cảm giác trong "Anna Karenina", khi bạn nhận ra: đam mê không phải là về hạnh phúc, mà là về sự không thể tránh khỏi. Bên ngoài mọi thứ có vẻ dễ dàng và điện ảnh, nhưng bên trong lại đặc quánh, ngột ngạt. Nơi "chúng ta" lẽ ra phải là sự an ủi lại trở thành nhà tù. Và thực tế là chẳng ai hứa gì cả, chỉ là không nói ra thôi. Không đi đâu, cũng không có ai đến. Chỉ đến bây giờ thì đã quá muộn rồi - ổ khóa đã kêu lên, và ngay cả tình yêu cũng không thể giải thoát. Tác giả: Greg Gonzalez Greg Gonzalez - giọng hát, guitar điện và guitar acoustic Phillip Tubbs - keyboard Randall Miller - bass Jacob Tomsky - trống Thu âm và sản xuất: Greg Gonzalez Trộn âm: Rocky Gallo Xử lý âm thanh: Mike Kalajian tại Rogue Planet Studios Ảnh bìa: Mary-Louise Tabach
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
I never told you where I was going.
I never told you what I was doing.
I never told you any of my secrets really.
I never told you who it was I was sometimes.
I never told you who came by.
I never told you.
Walking on suicide dreams.
You knew that I was all yours.
You got me now.
I'm all yours.
But I got you and you won't get free.
You'll never get free.
There's no place left for you to go.
I cried at the end of Anna Karenina when she threw herself under the train.
I cried at the end of Anna Karenina when she threw herself under the train.
Laughing as you take your shirt off and you take your skirt off and you jump into the swimming pool.
I feel the world is on fire as you come in on top of me and the lights are off inside the house.
It was a deep and painful love
I felt for you.
It was a deep and painful love that I felt for you.
And I'll never get free.
I'll never be free.
I cried at the end of Anna Karenina when she threw herself under the train.
I cried at the end of Anna Karenina when she threw herself under the train
Bản dịch tiếng Việt
Tôi chưa bao giờ nói cho bạn biết tôi sẽ đi đâu.
Tôi chưa bao giờ nói cho bạn biết tôi đang làm gì.
Tôi thực sự chưa bao giờ nói với bạn bất kỳ bí mật nào của tôi.
Đôi khi tôi chưa bao giờ nói cho bạn biết tôi là ai.
Tôi chưa bao giờ nói cho bạn biết ai đã ghé qua.
Tôi chưa bao giờ nói với bạn.
Đi bộ trong giấc mơ tự tử.
Anh biết rằng em là tất cả của anh.
Bây giờ bạn đã có tôi.
Tôi là tất cả của bạn.
Nhưng tôi đã bắt được bạn và bạn sẽ không được tự do.
Bạn sẽ không bao giờ được tự do.
Không còn nơi nào để bạn đi nữa.
Tôi đã khóc ở đoạn cuối của Anna Karenina khi cô ấy ném mình xuống gầm tàu.
Tôi đã khóc ở đoạn cuối của Anna Karenina khi cô ấy ném mình xuống gầm tàu.
Cười khi bạn cởi áo, cởi váy và nhảy xuống bể bơi.
Tôi cảm thấy thế giới đang bùng cháy khi bạn bước vào người tôi và đèn trong nhà tắt.
Đó là một tình yêu sâu sắc và đau đớn
Tôi cảm thấy cho bạn.
Đó là một tình yêu sâu sắc và đau đớn mà tôi dành cho bạn.
Và tôi sẽ không bao giờ được tự do.
Tôi sẽ không bao giờ được tự do.
Tôi đã khóc ở đoạn cuối của Anna Karenina khi cô ấy ném mình xuống gầm tàu.
Tôi đã khóc ở đoạn cuối của Anna Karenina khi cô ấy lao mình vào gầm tàu