Thêm bài hát từ Caleb Hearn
Mô tả
Đôi khi cuộc sống giống như một cơn bão vô tận - bạn tưởng như đang đứng vững trên đôi chân của mình, nhưng gió vẫn thổi bay bạn đi. Thế giới ồn ào, những khuôn mặt lướt qua, và ở đâu đó giữa mệt mỏi và sự mỉa mai, một mong muốn thầm lặng xuất hiện: chỉ muốn nghỉ ngơi một chút. Nhưng đột nhiên xuất hiện một người, người mang lại màu sắc, như thể mở cửa sổ sau một mùa đông dài. Và dù trong lòng vẫn còn những cơn bão, nhưng với người đó, ngay cả tia chớp cũng có vẻ sáng hơn. Đây là bài hát về hơi thở sau cơn bão, về một người trở thành mép bạc của đám mây - khi bạn không còn sợ nói:"Đúng, không phải mọi thứ đều ổn. Nhưng đã nhẹ nhõm hơn rồi".
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Ooh, she shines like gold in every crowded room.
She's the sun when I'm all doom and gloom. She paints the sky when
I'm all out of blue.
Ooh, on misty nights she guides me like the moon.
Like a little kid who follows his balloon.
She takes my pain and splits it into two.
But lately, I've been spinning out.
I fought and lost a thousand rounds of hurricanes and thunderclouds.
Heaven knows I'm just a little exhausted, living off my losses.
If I'm being honest, I'm not alright.
Just a little unsteady, running on empty. Too old for my twenties. I'm not alright.
Can you come and find me, my silver lining?
Ooh.
Life turns right side up when I'm with you.
All my favorite songs, they sound brand new.
And for a moment I forget the truth.
That lately, I've been spinning out.
I fought and lost a thousand rounds of hurricanes and thunderclouds.
Heaven knows I'm just a little exhausted, living off my losses. If I'm being honest,
I'm not alright.
Just a little unsteady, running on empty. Too old for my twenties. I'm not alright.
Can you come and find me, my silver lining?
Heaven knows I'm just a little exhausted, living off my losses. If I'm being honest, I'm not alright.
Just a little unsteady, running on empty. Too old for my twenties. I'm not alright.
Can you come and find me, my silver lining?
Bản dịch tiếng Việt
Ôi, cô ấy tỏa sáng như vàng trong mọi căn phòng đông người.
Cô ấy là mặt trời khi tôi hoàn toàn u ám và u ám. Cô ấy vẽ bầu trời khi
Tôi hết hồn rồi.
Ôi, trong những đêm sương mù, cô ấy dẫn đường cho tôi như vầng trăng.
Giống như một đứa trẻ đi theo quả bóng bay của mình.
Cô ấy nhận lấy nỗi đau của tôi và chia nó thành hai.
Nhưng gần đây, tôi đã quay cuồng.
Tôi đã chiến đấu và thua cả ngàn trận cuồng phong và sấm sét.
Có trời mới biết tôi chỉ hơi kiệt sức vì phải sống nhờ những mất mát của mình.
Nếu thành thật mà nói thì tôi không ổn.
Chỉ là hơi loạng choạng, chạy trống rỗng. Quá già so với tuổi đôi mươi của tôi. Tôi không ổn.
Bạn có thể đến tìm tôi được không, tấm áo bạc của tôi?
Ồ.
Cuộc sống đảo lộn khi anh ở bên em.
Tất cả các bài hát yêu thích của tôi, chúng nghe hoàn toàn mới.
Và trong một khoảnh khắc tôi quên mất sự thật.
Gần đây, tôi đã quay cuồng.
Tôi đã chiến đấu và thua cả ngàn trận cuồng phong và sấm sét.
Có trời mới biết tôi chỉ hơi kiệt sức vì phải sống nhờ những mất mát của mình. Nếu tôi thành thật mà nói,
Tôi không ổn.
Chỉ là hơi loạng choạng, chạy trống rỗng. Quá già so với tuổi đôi mươi của tôi. Tôi không ổn.
Bạn có thể đến tìm tôi được không, tấm áo bạc của tôi?
Có trời mới biết tôi chỉ hơi kiệt sức vì phải sống nhờ những mất mát của mình. Nếu thành thật mà nói thì tôi không ổn.
Chỉ là hơi loạng choạng, chạy trống rỗng. Quá già so với tuổi đôi mươi của tôi. Tôi không ổn.
Bạn có thể đến tìm tôi được không, tấm áo bạc của tôi?