Thêm bài hát từ Besmaya
Mô tả
Có những người không thể diễn tả tình yêu bằng lời nói - trong bát súp, trong chiếc áo sơ mi được ủi phẳng, trong câu nói cứng rắn"mặc ấm vào". Ánh đèn trong bếp của họ luôn sáng và có mùi hương quen thuộc, ngay cả khi bạn đã sống xa nhà từ lâu. Đôi khi cuộc sống đưa bạn đi quá xa - đến nơi mà mọi thứ dường như đều ổn, nhưng trống rỗng. Và khi đó, bạn chỉ muốn trở về nơi mà bạn có thể không cần phải mạnh mẽ, không cần phải thành công, mà chỉ cần là chính mình. Bài hát này là điểm tựa, nơi trái tim nhớ lại lý do tại sao nó đập. Tiếng"mẹ"nhẹ nhàng giữa các dòng - như chìa khóa của ngôi nhà, không bao giờ bị mất.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Mamá, hace tiempo que no vengo a estar contigo.
Últimamente solo miro mi ombligo y ando encerrado en mí.
Mamá, me he desviado del camino.
Llevo ya un tiempo perdido, así que búscame tú.
Y es que sin ti habría casas, pero no hogares.
Habría reuniones, pero no fiestas familiares.
Y habría amores, pero no incondicionales.
Sin ti, todo sería tan gris.
Una oficina sin fin.
Y no querría vivir aquí.
Mamá, recuérdame lo que aprendí cuando era un crío.
Que lo grande viene poquito a poquito, escondido en los detalles.
Mamá, hazme espejo de tu entrega.
Haz que no ponga barreras, haz que sea como tú.
Y es que sin ti habría casas, pero no hogares.
Habría reuniones, pero no fiestas familiares.
Y habría amores, pero no incondicionales.
Sin ti, todo sería tan gris.
Una oficina sin fin.
Y no querría vivir aquí, vivir aquí, vivir.
No hay barco que me lleve a puerto como tú.
Ni faro alguno que me guíe con tu luz.
Que cuando todo tiemble y todos fallen, nunca fallas tú.
Tara, tara, tara, ta.
Nunca fallas tú.
Haz que sea como tú.
Bản dịch tiếng Việt
Mẹ ơi, lâu rồi con chưa về thăm mẹ.
Gần đây tôi chỉ nhìn vào rốn của mình và thu mình lại.
Mẹ ơi con lạc lối rồi
Mình đi lạc lâu rồi, bạn tìm mình nhé.
Và không có em thì sẽ có nhà, nhưng không có nhà.
Sẽ có những cuộc tụ họp, nhưng không có tiệc gia đình.
Và sẽ có tình yêu, nhưng không phải vô điều kiện.
Không có em, mọi thứ sẽ thật xám xịt.
Một văn phòng vô tận.
Và tôi sẽ không muốn sống ở đây.
Mẹ ơi, hãy nhắc con nhớ lại những gì con đã học khi còn nhỏ.
Những điều tuyệt vời đó đến từng chút một, ẩn giấu trong từng chi tiết.
Mẹ ơi, hãy làm cho con một tấm gương phản chiếu cuộc sinh nở của mẹ.
Hãy khiến anh ấy không đặt ra những rào cản, hãy khiến anh ấy giống bạn.
Và không có em thì sẽ có nhà, nhưng không có nhà.
Sẽ có những cuộc tụ họp, nhưng không có tiệc gia đình.
Và sẽ có tình yêu, nhưng không phải vô điều kiện.
Không có em, mọi thứ sẽ thật xám xịt.
Một văn phòng vô tận.
Và tôi sẽ không muốn sống ở đây, sống ở đây, sống.
Không có con tàu nào đưa anh về bến như em.
Cũng không có ngọn hải đăng nào dẫn đường cho tôi bằng ánh sáng của bạn.
Rằng khi mọi thứ rung chuyển và mọi người đều thất bại, bạn không bao giờ thất bại.
Bì, bì, bì, bì.
Bạn không bao giờ thất bại.
Làm cho nó giống như bạn.