Thêm bài hát từ Emre Fel
Mô tả
Mùa xuân đến không theo lịch, mà theo cảm giác bên trong. Khi đột nhiên có mùi của quá khứ - nơi mọi thứ đều ngây thơ hơn, trong trẻo hơn, ấm áp hơn. Dường như xung quanh vẫn là sự hối hả, những ngôi nhà vẫn vậy, nhưng như thể ai đó đã mở cửa sổ vào một ngày xưa, khi người ta còn tin rằng có thể ở lại. Và ngay lập tức - một sự bối rối nhẹ: muốn mỉm cười hay muốn chạy trốn trở lại nơi mà trái tim còn chưa biết đến sự thận trọng.
Có một sự quyến rũ kỳ lạ trong điều này - nỗi nhớ không có lý do. Giống như cuộc trò chuyện với cái bóng, đột nhiên trả lời. Trong lời nói có một chút cay đắng, nhưng nó không cắn người - chỉ nhắc nhở rằng tất cả những gì sống đều có thể đau đớn và nở hoa cùng một lúc.
Lời/Nhạc: Emre Fel
Ghi âm/chỉnh sửa: Emre Fel
Kết hợp/chỉnh sửa: Emre Fel
Sản xuất: Hoze
Quản lý: Ozan Bektash
Họa sĩ: Azra Lale, Yusuf Dogruer
PR: Parlakgöz
Đạo diễn: Samet Eruzon và Yumit Sahin
Nhà sản xuất điều hành: Zeynep Sude Altan
Đạo diễn hình ảnh: Emre Kalam
Điều phối sản xuất: Sezer Huseynoglu
Biên tập: Berke Kucuk
Nhóm sản xuất: Bora Güneysu
Quay phim: Batuhan Çalık
Vị trí thứ 2: Dilara Çakıroğlu
Vị trí thứ 3: Fatih Duman
Chuyên viên màu sắc: Dilara Yilmazer
Giám đốc nghệ thuật: Vladislav Zuev
Trợ lý nghệ sĩ: Cemal Güngör
Trưởng bộ phận ánh sáng: Suleyman Ozturk
Cậu bé xuất sắc nhất: Onur Erdogan
Ishik Trợ lý ánh sáng: Selcin Celebi, Omur Kose
Đạo diễn: Metin Albay
Trợ lý thiết kế: Cem Albay, Caner Dipcil
Emre Fel Phong cách: Irem Inanç
Trợ lý phong cách: Şeyda Aktay, Elif Hoşgör
Thiết kế: Eda Pişiren, Beiza Demirtas
Thợ may: Reyhan Gül
Emre Fel Trang điểm: Neşe Kaya
Trợ lý trang điểm: Sevgi Demir
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Pervazımda güller açmış
Bu dar vakit ortasında
Bir hal tavır evi sarmış bahar mıdır anlamam
Her sokakta adım oyulmuş
Karalanmış ve unutulmuş
Yabancıyım bu şehirde kalır mıyım anlamam
Bizden geçti bu sevdalar
Ama
Bir gün gelir özlerim
Başucumdaki gün doğuyor yine
Belki o yılları özledim
Öyle vedanın önünde eğilme
Karşında bi' gör beni
O zaman değişir acı sözlerin
Bilirim sivridir ama öldürmez
Dildedir ahı, gönülde bela bilmez
Yer taşınca sırdaşım var
Kalabalıkta yalnızım bak
Bu vahamet zindanında yaşar mıyım anlamam
Bizden geçti bu sevdalar
Ama
Bir gün gelir özlerim
Başucumdaki gün doğuyor yine
Belki o yılları özledim
Öyle vedanın önünde eğilme
Karşında bi' gör beni
O zaman değişir acı sözlerin
Bilirim sivridir ama öldürmez
Dildedir ahı, gönülde bela bilmez
Bản dịch tiếng Việt
Hoa hồng nở trên bậu cửa nhà tôi
Giữa thời điểm khó khăn này
Một khí thế bao quanh nhà, không biết có phải xuân hay không.
Những bậc thang được chạm khắc trên mọi con phố
Viết nguệch ngoạc và bị lãng quên
Tôi là người nước ngoài, không biết có thể ở lại thành phố này không
Những tình yêu này đã trôi qua chúng ta
Nhưng
Sẽ có một ngày anh nhớ em
Mặt trời phía trên đầu giường tôi đang mọc trở lại
Có lẽ tôi đã nhớ những năm tháng ấy
Đừng cúi đầu trước lời chia tay như thế
Hãy nhìn thấy tôi trước mặt bạn
Rồi những lời cay đắng của bạn sẽ thay đổi
Tôi biết nó sắc bén nhưng nó không giết chết
Nỗi buồn ở trên lưỡi, trái tim chẳng biết phiền muộn
Tôi có người bạn tri kỷ khi đất sụp
Nhìn xem, tôi cô đơn giữa đám đông
Tôi không biết liệu mình có thể sống trong nhà tù trọng lực này không
Những tình yêu này đã trôi qua chúng ta
Nhưng
Sẽ có một ngày anh nhớ em
Mặt trời phía trên đầu giường tôi đang mọc trở lại
Có lẽ tôi đã nhớ những năm tháng ấy
Đừng cúi đầu trước lời chia tay như thế
Hãy nhìn thấy tôi trước mặt bạn
Rồi những lời cay đắng của bạn sẽ thay đổi
Tôi biết nó sắc bén nhưng nó không giết chết
Nỗi buồn ở trên lưỡi, trái tim chẳng biết phiền muộn