Thêm bài hát từ Serin Karataş
Mô tả
Thành phố ở đây dường như đã cạn kiệt. Tường bị bong tróc, biển hiệu không sáng, nhựa đường ghi nhớ từng sai lầm. Vàppure, trong những vết nứt này vẫn tồn tại một nỗi nhớ da diết - nỗi nhớ bám vào bê tông như một bông hoa mọc lên từ lưới sắt gỉ.
Nó mang mùi của quá khứ không buông tha: những giấc mơ về ngôi nhà, nơi cha vẫn im lặng sau cánh cửa đóng kín; tuổi thơ còn lại trên bệ cửa sổ với kính bẩn. Mệt mỏi ở đây vang lên như âm nhạc - đứt đoạn, nhưng chân thật.
Đôi khi, dường như tất cả nỗi đau của thành phố tập trung vào một giọng nói. Anh ta không phàn nàn, không cầu xin - chỉ đơn giản là đi trên những con đường của mình, nơi mà ngay cả máu cũng trở thành giai điệu, và sự cô đơn - là phần đệm.
Giám đốc Jem Güven
Trợ lý giám đốc Osman Abdullah
Bài hát, giọng hát, Serin Karatas
Mastering mix, Yakaza
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Ümraniye sokaklarda yazdım adımı duvarlarda.
Işık yoktu, yürüdüm onlarla. Taşlarda başım uykum gelir, üstüm yamalı yırtık.
Gözyaşımda boğulduğum günahların civarında.
Kırık camların altında bir umut var mı kalanlarda? Ayaz değil, soğukluğun sonbaharda.
Babamı gördüğüm rüyamda, apartmanın en altında. Kapalı gözleri, sanki sattı beni bir baharda.
Hayallerimde yansın istemiştim. Ben çocukluk anılarımla kalmak istemiştim.
Kirli pencereleri paslı gözlerimle sevmiştim.
Her bir satırı sokaklarda çalsın istemiştim. Beni duysun istemiştim. Bir hayata serzenişim.
Terk edilmiş binalarda açan çiçekler gibiydim, ölsün istemiştim. Sevgilerim delirmiştim.
Görmediğim sokaklarda yalnız kalmak istemiştim. Hapishane avlusundan en gizemli zamanlara.
İntiharın gölgesinde korkusuzca. Sorgularda geçirirdim kulaklarında.
Şehrimin yokuşlarında kan kusardım uykularda.
Hapishane avlusundan en gizemli zamanlara.
İntiharın gölgesinde korkusuzca. Sorgularda geçirirdim kulaklarında.
Şehrimin sokaklarında kan kusardım uykularda.
Yaşamayı ben acılarımla sevmiştim oysa. Verilmişti garipliğim ve ben kendimi özlemiştim.
Belirgin değildi geçtiğim akıp gitti ellerimden. Bitirdiğim düşlerimin enkazını gözlemiştim.
Ben bu sokakların solistiyim annem. Ezberlediğim tüm olayların failiyim.
Tedirgin bakışların arkasında sinirli bir bekçi gibi.
Gözlerinden akan o yaşların da talibiyim. Ben bu kaderimin de sahibiyim annem.
Bir kelepçe takılıp yargılanan işkencenin emeğim. Özlemlerin zirvesinden uzaklarda gurbetçiyim.
Kaybettiğim hayallerimin belki de bir tanesiyim. Hapishane avlusundan en gizemli zamanlara.
İntiharın gölgesinde korkusuzca. Sorgularda geçirirdim kulaklarında.
Şehrimin yokuşlarında kan kusardım.
Hapishane avlusundan en gizemli zamanlara.
İntiharın gölgesinde korkusuzca. Sorgularda geçirirdim kulaklarında.
Şehrimin sokaklarında kan kusardım uykularda.
Hapishane avlusundan en gizemli zamanlara.
İntiharın gölgesinde korkusuzca. Sorgularda geçirirdim kulaklarında.
Şehrimin sokaklarında kan kusardım uykularda.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi đã viết tên mình trên tường trên đường phố Ümraniye.
Không có ánh sáng, tôi bước đi cùng họ. Tôi buồn ngủ trên đá, quần áo rách rưới.
Xung quanh tội lỗi tôi chìm trong nước mắt.
Có hy vọng nào dưới tấm kính vỡ không? Không phải sương giá mà là cái lạnh của mùa thu.
Trong giấc mơ, tôi nhìn thấy bố tôi ở cuối tòa nhà chung cư. Đôi mắt nhắm nghiền của anh, như thể anh đã bán tôi trong một mùa xuân.
Tôi muốn nó bùng cháy trong giấc mơ của tôi. Tôi muốn ở lại với những kỷ niệm thời thơ ấu của tôi.
Tôi yêu những khung cửa sổ bẩn thỉu với đôi mắt rỉ sét của mình.
Tôi muốn mọi câu thoại đều được chơi trên đường phố. Tôi muốn anh ấy nghe thấy tôi. Sự sỉ nhục của tôi đối với một cuộc sống.
Tôi như hoa nở trong tòa nhà bỏ hoang, tôi muốn anh chết đi. Tình yêu của tôi, tôi đã phát điên.
Tôi muốn ở một mình trên những con phố mà tôi không thể nhìn thấy. Từ sân tù đến thời điểm bí ẩn nhất.
Không sợ hãi trong bóng tối của sự tự sát. Tôi sẽ lắng nghe họ trong các cuộc thẩm vấn.
Tôi từng nôn ra máu trên sườn thành phố khi đang ngủ.
Từ sân tù đến thời điểm bí ẩn nhất.
Không sợ hãi trong bóng tối của sự tự sát. Tôi sẽ lắng nghe họ trong các cuộc thẩm vấn.
Tôi đã từng nôn ra máu trên đường phố trong thành phố khi đang ngủ.
Tuy nhiên, tôi thích sống với nỗi đau của mình. Sự xa lạ của tôi đã bị bỏ đi và tôi nhớ chính mình.
Điều đó không hề hiển nhiên, những gì tôi trải qua đều từ tay tôi mà ra. Tôi nhìn đống đổ nát của những giấc mơ mà tôi đã hoàn thành.
Con là nghệ sĩ độc tấu của những con phố này, mẹ ơi. Tôi là thủ phạm của tất cả những sự kiện mà tôi ghi nhớ.
Giống như một người bảo vệ giận dữ đằng sau đôi mắt lo lắng.
Tôi cũng là ứng cử viên cho những giọt nước mắt chảy ra từ đôi mắt của bạn. Con cũng là chủ nhân của số phận này mẹ ạ.
Tôi là công cụ tra tấn, bị còng tay và bị xét xử. Tôi là một người xa xứ đang ở xa đỉnh cao của niềm khao khát.
Có lẽ tôi là một trong những giấc mơ đã mất của tôi. Từ sân tù đến thời điểm bí ẩn nhất.
Không sợ hãi trong bóng tối của sự tự sát. Tôi sẽ lắng nghe họ trong các cuộc thẩm vấn.
Tôi sẽ nôn ra máu trên sườn thành phố của mình.
Từ sân tù đến thời điểm bí ẩn nhất.
Không sợ hãi trong bóng tối của sự tự sát. Tôi sẽ lắng nghe họ trong các cuộc thẩm vấn.
Tôi đã từng nôn ra máu trên đường phố trong thành phố khi đang ngủ.
Từ sân tù đến thời điểm bí ẩn nhất.
Không sợ hãi trong bóng tối của sự tự sát. Tôi sẽ lắng nghe họ trong các cuộc thẩm vấn.
Tôi đã từng nôn ra máu trên đường phố trong thành phố khi đang ngủ.