Mô tả
Premiere: 10 tháng 10 năm 2025.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
J'ai eu envie de vous revoir.
Je me sentais seul à vous aimer.
Alors j'ai enfilé mes bottes pour venir vous retrouver.
Et tout le monde qu'il nous reste, je veux le partager avec le temps qui rit, qui laisse des larmes blondes sur mon glacier.
Et j'ai peur.
Si vous saviez qu'avec le temps, je vous oublie, vous qui avez tant rempli ma vie.
Je voulais vous dire merci.
J'ai eu envie de fuir la vie comme on admire son tombeau, mais la musique m'a rattrapé comme une drague qui coupe l'eau.
J'étais si loin de ressentir les sentiments qui nous rassemblent.
Les amoureux, ça m'intéresse.
Je suis comme vous, ça me ressemble.
Et j'ai peur.
Si vous saviez qu'avec le temps, je vous oublie, vous qui avez tant rempli ma vie.
Je voulais vous dire merci.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi muốn gặp lại bạn.
Tôi cảm thấy cô đơn khi yêu em.
Thế là tôi mang ủng đi tìm bạn.
Và tất cả những người chúng ta đã ra đi, tôi muốn chia sẻ với khoảng thời gian đã cười, đã để lại những giọt nước mắt vàng trên sông băng của tôi.
Và tôi sợ.
Nếu em biết điều đó theo thời gian, anh sẽ quên em, em, người đã lấp đầy cuộc đời anh rất nhiều.
Tôi muốn nói lời cảm ơn.
Tôi muốn chạy trốn cuộc sống như người ta chiêm ngưỡng nấm mồ của mình, nhưng âm nhạc đã cuốn lấy tôi như chiếc nạo vét cắt đứt dòng nước.
Tôi còn lâu mới cảm nhận được những cảm xúc đã đưa chúng tôi đến với nhau.
Những người yêu thích làm tôi quan tâm.
Tôi giống bạn, nó trông giống tôi.
Và tôi sợ.
Nếu em biết điều đó theo thời gian, anh sẽ quên em, em, người đã lấp đầy cuộc đời anh rất nhiều.
Tôi muốn nói lời cảm ơn.