Thêm bài hát từ Sébastien Tellier
Mô tả
Đạo diễn: Melchior Leroux
Nhà sản xuất: ZAVISIMY
Nhà sản xuất điều hành: Saad Jalal
Nhà sản xuất tuyến tính: Alliocha Madef
Điều phối sản xuất: Zoé Arich
Thế kỷ 1 sau Công nguyên: Driss Lambroso
Quay phim: Théo Gelli
AC 1: Lucas Kringoli
Thợ thủ công: Gwendal Carvenec
Điện: Adrien Demare, Thomas Corset
Chụp chính: Julien Lemer
Chụp: Alexis Lemonnier, Mathias Liaboeuf
Họa sĩ thiết kế: Yoris Navarro.
Trợ lý thiết kế: Pierre Monfort, Jules Bourbisson, Luna Okompt.
Nhà tạo mẫu: Yasmine Eslami
Trợ lý nhà tạo mẫu: Eloise Boyon
MUA: Tiina Royvainen
Nhà tạo mẫu tóc: Alex Lagardere
Diễn viên: MUA: Deborah Iglesias
Người mẫu: Doria
Quản lý địa điểm: Romain Biache
PA: Axel Marcial
PA: Germain Chezena
Hậu kỳ: Paume
Biên tập: Eugène Signoret
Hiệu ứng hình ảnh: Melchior Leroux.
Đánh giá: Nicolas Gautier
Nhãn hiệu: Bởi vì âm nhạc / Horizon
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Le jour se lève sur une nuit idéale.
Tout est si beau, les gens s'aiment et s'emballent.
Tendre et rêveur, naïf de cœur.
Dans les mystères de mon cœur de cristal, la lumière brille encore plus que l'aura.
Tendre et rêveur, naïf de cœur.
Le jour se lève, mais le soleil est rare.
Dans la tempête viennent se briser mes larmes.
Choc et douleur, naïf de cœur.
Longue distance de sadness, pleurs sur la côte.
Je me réveille seul, je suis tout seul, c'est ma faute.
Je suis tendre et rêveur, tendre et rêveur, naïf de cœur, naïf de cœur.
C'est la tempête et j'ai peur.
Je pleure.
Le jour se lève sur une nuit idéale.
Tout est si beau, les gens s'aiment, c'est génial.
Mais moi, j'ai mal.
Mais moi, j'ai mal.
Le jour se lève, mais le soleil est rare.
Dans une tempête viennent se briser mes larmes.
Choc et douleur, naïf de cœur.
Longue distance de sadness, pleurs sur la côte.
Je me réveille seul, je suis tout seul, c'est ma faute.
Je suis trop tendre et rêveur, tendre et rêveur, naïf de cœur, naïf de cœur.
C'est la tempête dans mon cœur.
Je pleure.
Bản dịch tiếng Việt
Ngày bắt đầu vào một đêm lý tưởng.
Mọi thứ thật đẹp, mọi người yêu nhau và phấn khích.
Dịu dàng và mơ mộng, có trái tim ngây thơ.
Trong những bí ẩn của trái tim pha lê của tôi, ánh sáng còn tỏa sáng hơn cả hào quang.
Dịu dàng và mơ mộng, có trái tim ngây thơ.
Ngày đang lên nhưng hiếm khi có mặt trời.
Trong cơn bão nước mắt tôi vỡ.
Sốc và đau đớn, trái tim ngây thơ.
Đường xa buồn, khóc trên bờ.
Tôi thức dậy một mình, tôi hoàn toàn cô đơn, đó là lỗi của tôi.
Tôi dịu dàng và mộng mơ, dịu dàng và mơ mộng, trong lòng ngây thơ, trong lòng ngây thơ.
Đó là một cơn bão và tôi sợ hãi.
Tôi khóc.
Ngày bắt đầu vào một đêm lý tưởng.
Mọi thứ thật đẹp, mọi người yêu thương nhau, thật tuyệt vời.
Nhưng tôi đang đau.
Nhưng tôi đang đau.
Ngày đang lên nhưng hiếm khi có mặt trời.
Trong cơn bão nước mắt tôi vỡ.
Sốc và đau đớn, trái tim ngây thơ.
Đường xa buồn, khóc trên bờ.
Tôi thức dậy một mình, tôi hoàn toàn cô đơn, đó là lỗi của tôi.
Tôi quá dịu dàng và mơ mộng, dịu dàng và mơ mộng, trong lòng ngây thơ, trong lòng ngây thơ.
Đó là cơn bão trong lòng tôi.
Tôi khóc.