Mô tả
Nhạc sĩ: Anabel
Nhạc sĩ: Jonathan Cane
Nhạc sĩ: RXL
Nhạc sĩ: Mehdi Mayor
Tác giả lời bài hát: Anabel
Tác giả lời bài hát: Igit
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Je n'attends plus sur le quai des gares des trains
Qui ne viennent pas, ou toujours en retard
Moi, je marche droit
Je n'attends plus les guerres du soir où tout
Finit en faux pas, les lumières dans le noir
Il était une fois
Puisque des rêves de petite fille je n'aurai que les miettes
Je n'attends plus la vie parfaite
Je n'attends plus que l'on me dise en qui il faut que je me déguise
Je n'attends plus le prince charmant ni le futur comme avant
Tu sais des rêves de petite fille, j'en avais plein la tête
Mais je n'attends plus, non, je n'attends plus
La vie parfaite
J'passe plus mes nuits devant le miroir à voir
Une autre que moi, celle qui se compare
À tous ceux qu'elle voit
Je n'attends plus le bon regard à toutes celles pour qui on se bat
Celles dont on s'empare
Je fais le choix
Ça y est, les rêves de petite fille, j'les jette par la fenêtre
Je n'attends plus pour être honnête
Je n'attends plus que l'on me dise en qui il faut que je me déguise
Je n'attends plus le prince charmant ni le futur comme avant
Tu sais des rêves de petite fille, j'en avais plein la tête
Mais je n'attends plus, non, je n'attends plus
La vie parfaite
Je n'attends plus que l'on me dise en qui il faut que je me déguise
Je n'attends plus le prince charmant ni le futur comme avant
Tu sais des rêves de petite fille, j'en avais plein la tête
Mais je n'attends plus, non, je n'attends plus
Je n'attends plus que l'on me dise en qui il faut que je me déguise
Je n'attends plus le prince charmant ni le futur comme avant
Tu sais des rêves de petite fille, j'en avais plein la tête
Mais je n'attends plus, non, je n'attends plus
La vie parfaite
Bản dịch tiếng Việt
Tôi không còn đợi ở sân ga nữa
Ai không đến, hoặc luôn đến muộn
Còn tôi, tôi bước thẳng
Tôi không còn chờ đợi những cuộc chiến buổi tối nơi mọi thứ
Kết thúc trong một bước đi sai lầm, ánh sáng trong bóng tối
Ngày xửa ngày xưa
Vì giấc mơ của cô bé nên tôi sẽ chỉ có những mảnh vụn
Tôi không còn chờ đợi một cuộc sống hoàn hảo
Tôi không còn chờ đợi để được bảo tôi nên cải trang thành ai nữa
Tôi không còn chờ đợi Hoàng tử quyến rũ hay tương lai như trước nữa
Bạn biết đấy, những giấc mơ của cô gái nhỏ, trong đầu tôi chứa đầy chúng
Nhưng tôi không đợi nữa, không, tôi không đợi nữa
Cuộc sống hoàn hảo
Tôi không còn dành nhiều đêm trước gương để ngắm nhìn
Một người khác ngoài tôi, người so sánh chính mình
Với mọi người cô ấy nhìn thấy
Tôi không còn mong đợi một cái nhìn tốt từ tất cả những người mà chúng tôi chiến đấu vì họ
Những cái chúng tôi lấy
Tôi đưa ra lựa chọn
Thế đấy, những giấc mơ của cô bé, tôi ném chúng ra ngoài cửa sổ
Tôi không chờ đợi nữa để thành thật
Tôi không còn chờ đợi để được bảo tôi nên cải trang thành ai nữa
Tôi không còn chờ đợi Hoàng tử quyến rũ hay tương lai như trước nữa
Bạn biết đấy, những giấc mơ của cô gái nhỏ, trong đầu tôi chứa đầy chúng
Nhưng tôi không đợi nữa, không, tôi không đợi nữa
Cuộc sống hoàn hảo
Tôi không còn chờ đợi để được bảo tôi nên cải trang thành ai nữa
Tôi không còn chờ đợi Hoàng tử quyến rũ hay tương lai như trước nữa
Bạn biết đấy, những giấc mơ của cô gái nhỏ, trong đầu tôi chứa đầy chúng
Nhưng tôi không đợi nữa, không, tôi không đợi nữa
Tôi không còn chờ đợi để được bảo tôi nên cải trang thành ai nữa
Tôi không còn chờ đợi Hoàng tử quyến rũ hay tương lai như trước nữa
Bạn biết đấy, những giấc mơ của cô gái nhỏ, trong đầu tôi chứa đầy chúng
Nhưng tôi không đợi nữa, không, tôi không đợi nữa
Cuộc sống hoàn hảo