Thêm bài hát từ Palion
Mô tả
Đêm, như thể được tạo ra đặc biệt cho những người không thể ngủ cho đến khi nghĩ ra câu chuyện đến cuối cùng. Trong không khí có mùi xăng, muối và một thứ gì đó ngọt ngào khó nắm bắt. Thành phố ồn ào ở phía sau, nhưng bên trong là sự im lặng pha lẫn adrenaline. Ở đâu đó đèn giao thông nhấp nháy, còn ở đây là những ánh đèn, những quy tắc, không gian riêng trong nội thất chiếc BMW cũ. Mọi thứ như trong một đoạn phim: nửa sự thật, nửa giấc mơ, nhưng rất đẹp.
Trong trạng thái này, không quan trọng đó là tình yêu hay chỉ là tuổi trẻ không thể chứa đựng trong cơ thể. Điều quan trọng là đi, không phanh lại và tin rằng thế giới này thực sự có thể tắt đi nếu người đó ở bên cạnh. Màu sắc mà bạn không thể gọi tên, nhưng ngay lập tức nhận ra.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Yeah
Gdzie teraz jesteś? Co teraz robisz? Czy mogę zadzwonić tak po północy?
Bo widziałem cię we śnie i wyglądałaś pięknie Także nie mogę zasnąć, bo. . .
Jesteś kolorem, którego nie umiem nazwać Przyciąga mnie w Twoją stronę coś, to nie grawitacja Gdy jadę do Ciebie nie patrzę na światła Bo z Tobą cały ten świat to nasza loża prywatna Na, na, na, na, na, na, na, na Na, na, na, na, na, na, na, na Nasza loża prywatna Na, na, na, na, na, na, na, na Na, na, na, na, na, na, na, na Nie musisz nic mówić Znalazłem Cię tylko żebyśmy mogli się zgubić Z klubu do domu do fury W kierunku morza tylko żeby wrócić
Po zachodzie słońca wiem jak to wygląda Może jestem zakochany, a może młody i głupi Czuję się jak młody Bóg Jak wsiadamy razem do BMW Masz cały mój wzrok na sobie jak futro z norek Ja cały dzień myślę Myślę o Tobie i gdzie Cie zabiorę Oni nie dogonią Ciebie kiedy jesteś w moim samochodzie Kiedy siedzisz obok wtedy lubię latać bokiem Bo jesteś, jesteś kolorem, którego nie umiem nazwać
Przyciąga mnie w Twoją stronę coś, to nie grawitacja Gdy jadę do ciebie nie patrzę na światła Bo z tobą cały ten świat to nasza loża prywatna
Na, na, na, na, na, na, na, na Na, na, na, na, na, na, na, na Nasza loża prywatna Na, na, na, na, na, na, na, na Na, na, na, na, na, na, na, na
Nasza loża prywatna
Bản dịch tiếng Việt
Vâng
Bây giờ bạn đang ở đâu? Bạn đang làm gì thế? Tôi có thể gọi cho bạn sau nửa đêm được không?
Bởi vì anh đã nhìn thấy em trong giấc mơ và em trông thật xinh đẹp. Tôi cũng không thể ngủ được vì . .
Em là một màu sắc mà anh không thể gọi tên Có điều gì đó thu hút anh về phía em, đó không phải là trọng lực Khi anh đến bên em Anh không nhìn vào ánh đèn Bởi vì với em, cả thế giới này là chiếc hộp riêng của chúng ta Na, na, na, na, na, na, na, na Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na Chiếc hộp riêng của chúng ta Na, na, na, na, na, na, na, na Na, na, na, na, na, na, na, na Bạn không cần phải nói gì cả Tôi vừa tìm thấy bạn nên chúng ta có thể lạc Từ câu lạc bộ đến nhà đến ô tô Hướng ra biển chỉ để quay về
Sau khi mặt trời lặn Tôi biết nó trông như thế nào Có lẽ tôi đang yêu, có lẽ trẻ trung và ngu ngốc Tôi cảm thấy mình như một vị thần trẻ Khi chúng ta cùng ngồi trên chiếc BMW Em có mọi ánh mắt anh dành cho em như một chiếc áo khoác lông chồn Tôi nghĩ suốt cả ngày Tôi nghĩ về em và nơi tôi sẽ đưa em đi Họ sẽ không đuổi kịp em khi em ở trong xe của anh Khi em ngồi cạnh anh thì anh thích bay ngang Bởi vì em là vậy, em là một màu sắc anh không thể gọi tên
Có thứ gì đó kéo tôi về phía bạn, đó không phải là trọng lực. Khi anh đến bên em, anh không nhìn vào ánh đèn. Bởi vì với em, cả thế giới này là chiếc hộp riêng của chúng ta.
Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na
Hộp riêng của chúng tôi