Bài hát
Nghệ sĩ
Thể loại
Ảnh bìa bài hát Rasa Tak Tersampaikan

Rasa Tak Tersampaikan

4:09nhạc pop Indonesia, nhạc jazz Indonesia, sáng tạo nhạc pop 2025-10-09

Mô tả

Đôi khi, bên trong có gì đó đang chuyển động, như thể thức dậy sau một giấc ngủ đông dài - nhẹ nhàng, không chắc chắn, nhưng kiên trì. Dường như không có gì xảy ra, nhưng trái tim đã hoạt động một cách đáng ngờ, như thể vô tình bật tần số"FM tình yêu". Và tôi muốn nói - dù chỉ một lời, một nụ cười, một gợi ý, nhưng lưỡi tôi vấp váp trong hàng đợi đến trái tim.

Đó là trạng thái mà ngay cả không khí cũng dường như bị bùa chú, và bất kỳ lời chào nào cũng có thể có giá trị cả thế giới. Thời gian đang cạn dần, biển đang khô cạn, còn sự can đảm thì bị kẹt lại ở đâu đó - có thể là ở ngã tư giữa"nói"và"nếu như". Tuy nhiên, trong sự đau khổ chậm chạp này có một vẻ đẹp riêng: điều đó có nghĩa là bên trong vẫn còn sống, có nghĩa là trái tim vẫn còn biết rung động không phải vì lạnh.

Thể hiện bởi Hedi Yunus

Tác giả kịch bản: Melli Goeslav và Hedi Yunus.

Nhà sản xuất điều hành: Muhammad Hanif Yuhadian

Nhà sản xuất: Haris Pranowo

Trống và lập trình: Jessilardus Meits

Bass: Rishanda Singgih

Guitar: Topan Abimayu

Keyboard: Haris Pranowo

Strings: Erikson Jayanto và Haris Pranowo

Vocal được sản xuất và chỉnh sửa bởi Stefanus Adivibowo.

Phần hát được thu âm tại Bro's Studio, do Aditya Bagus thiết kế.

Trộn âm: Eko Sulistyo

Mastering do Dimas Pradipta từ Sum it! Studio thực hiện

Đạo diễn: Muhammad Hanif Yuhadian

Quay phim: Muhammad Hanif Yuhadian.

Biên tập viên ngoại tuyến/trực tuyến: Azhari Firman Syah

Chỉnh màu: Azhari Firman Syah

Lời bài hát và bản dịch

Bản gốc

I walked through the door with you.

The air was cold, but something about it felt like home somehow.

And I left my scarf there at your sister's house, and you've still got it in your drawer even now.

Oh, your sweet disposition and my wide eyed gaze.

We're singing in the car, getting lost upstate.

Autumn leaves falling down like pieces into place.

And I can picture it after all these days.

And I know it's long gone and that magic's not here no more.

And I might be okay, but I'm not fine at all. Oh.

'Cause there we are again on that little town street.

You almost ran the red 'cause you were looking over at me.

Wind in my hair, I was there. I remember it all too well.

Photo album on the counter. Your cheeks were turning red.

You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed.

And your mother's telling stories about you on the T-ball team.

You told me about your past, thinking your future was me.

And you were tossing me the car keys. Fuck the patriarchy. Key chain on the ground.

We were always skipping town.

And I was thinking on the drive down, "Any time now, he's gonna say it's love.

" You never called it what it was.

'Til we were dead and gone and buried.

Check the pulse and come back swearing it's the same after three months in the grave.

And then you wondered where it went to as I reached for you, but all I felt was shame, and you held my lifeless frame.

And I know it's long gone and there was nothing else I could do.

And I forget about you long enough to forget why I needed to.

'Cause there we are again in the middle of the night.

We're dancing 'round the kitchen in the refrigerator light.

Down the stairs, I was there. I remember it all too well.

And there we are again when nobody had to know.

You kept me like a secret, but I kept you like an oath.

Sacred prayer and we'd swear to remember it all too well.

Yeah.

Well, maybe we got lost in translation. Maybe I asked for too much.

But maybe this thing was a masterpiece 'til you tore it all up. Running scared, I was there.

I remember it all too well.

And you call me up again just to break me like a promise.

So casually cruel in the name of being honest.

I'm a crumpled up piece of paper lying here 'cause I remember it all, all, all.

They say all's well that ends well, but I'm in a new hell every time you double cross my mind.

You said if we had been closer in age maybe it would have been fine.

And that made me want to die. The idea you had of me, who was she?

A never needy, ever lovely jewel whose shine reflects on you.

Not weeping in a party bathroom. Some actress asking me what happened. You.

That's what happened. You.

You who charmed my dad with self-effacing jokes.

Sipping coffee like you're on a late night show.

But then he watched me watch the front door all night, willing you to come.

And he said, "It's supposed to be fun turning twenty-one.

" flights like I'm paralyzed by it.

I'd like to be my old self again, but I'm still trying to find it.

After plaid shirt days and nights when you made me your own. Now you mail back my things and I walk home alone.

But you keep my old scarf from that very first week 'cause it reminds you of innocence and it smells like me.

You can't get rid of it 'cause you remember it all too well, yeah.

'Cause there we are again when I loved you so.

Back before you lost the one real thing you've ever known.

It was rare, I was there. I remember it all too well.

Wind in my hair, you were there. You remember it all.

Down the stairs, you were there. You remember it all. It was rare, I was there.

I remember it all too well.

And I was never good at telling jokes, but the punchline goes, "I'll get older, but your lovers stay my age.

" From when your Brooklyn broke my skin and bones, I'm a soldier who's returning half her weight. And did the twin flame bruise paint you blue?

Just between us, did the love affair maim you, too?

'Cause in this city's barren cold, I still remember the first fall of snow and how it glistened as it fell.

I remember it all too well.

Just between us, did the love affair maim you all too well?

Just between us, do you remember it all too well?

Just between us, I remember it all too well. Just between us.

Down the stairs, I was there,

I was there. Down the stairs, I was there, I was there. Sacred friend, I was there,

I was there. It was rare, you remember it.

Wind in my hair, I was there, I was there.

Down the stairs, I was there, I was there. Sacred friend, I was there, I was there.

It was rare, you remember it.

Wind in my hair, I was there, I was there.

Down the stairs, I was there, I was there.

Sacred friend, I was there, I was there.

It was rare, you remember it.

Wind in my hair, I was there, I was there.

Down the stairs, I was there, I was there.

Sacred friend, I was there, I was there.

It was rare, you remember it.

Bản dịch tiếng Việt

Tôi cùng bạn bước qua cửa.

Không khí lạnh lẽo, nhưng có điều gì đó ở đây mang lại cảm giác như ở nhà.

Và tôi đã để chiếc khăn quàng cổ của tôi ở nhà chị gái bạn, và đến tận bây giờ bạn vẫn còn giữ nó trong ngăn kéo.

Ôi, tính cách ngọt ngào của bạn và cái nhìn mở to của tôi.

Chúng ta đang hát trong xe, bị lạc ở ngoại ô.

Lá mùa thu rơi như từng mảnh vào đúng vị trí.

Và tôi có thể hình dung ra nó sau ngần ấy ngày.

Và tôi biết nó đã qua lâu rồi và phép thuật đó không còn ở đây nữa.

Và có thể tôi ổn, nhưng tôi không ổn chút nào. Ồ.

Vì chúng ta lại ở trên con phố nhỏ đó.

Anh suýt vượt đèn đỏ vì nhìn tôi.

Gió lùa vào tóc, tôi đã ở đó. Tôi nhớ nó quá rõ.

Album ảnh trên quầy. Hai má bạn đã ửng đỏ.

Bạn từng là một đứa trẻ đeo kính nằm trên chiếc giường đôi.

Và mẹ bạn đang kể những câu chuyện về bạn trong đội T-ball.

Bạn kể cho tôi nghe về quá khứ của bạn, nghĩ rằng tương lai của bạn là tôi.

Và bạn đã ném cho tôi chìa khóa xe. Chết tiệt chế độ gia trưởng. Móc chìa khóa trên mặt đất.

Chúng tôi luôn bỏ qua thị trấn.

Và tôi đã nghĩ trong khi lái xe xuống, "Bất cứ lúc nào anh ấy cũng sẽ nói đó là tình yêu.

"Anh chưa bao giờ gọi nó là gì.

'Cho đến khi chúng tôi chết và được chôn cất.

Kiểm tra mạch và quay lại thề rằng sau ba tháng trong mộ vẫn như cũ.

Và rồi bạn tự hỏi nó sẽ đi đâu khi tôi với tay tới bạn, nhưng tất cả những gì tôi cảm thấy là xấu hổ, còn bạn thì ôm lấy thân xác vô hồn của tôi.

Và tôi biết nó đã qua lâu rồi và tôi không thể làm gì khác được.

Và anh đã quên em đủ lâu để quên đi lý do tại sao anh cần phải làm vậy.

Vì chúng ta lại ở đó vào lúc nửa đêm.

Chúng ta đang nhảy múa quanh bếp dưới ánh đèn tủ lạnh.

Xuống cầu thang, tôi đã ở đó. Tôi nhớ nó quá rõ.

Và chúng ta lại ở đó khi không ai phải biết.

Anh giữ em như một bí mật, còn em giữ anh như một lời thề.

Lời cầu nguyện thiêng liêng và chúng tôi thề sẽ ghi nhớ nó thật rõ ràng.

Vâng.

Chà, có lẽ chúng ta đã nhầm lẫn trong bản dịch. Có lẽ tôi đã yêu cầu quá nhiều.

Nhưng có lẽ thứ này là một kiệt tác cho đến khi bạn xé nát nó. Chạy sợ hãi, tôi đã ở đó.

Tôi nhớ nó quá rõ.

Và anh lại gọi em dậy chỉ để làm em tan nát như một lời hứa.

Thật tàn nhẫn một cách tình cờ nhân danh sự trung thực.

Tôi là một tờ giấy nhàu nát nằm đây vì tôi nhớ tất cả, tất cả, tất cả.

Người ta nói mọi chuyện sẽ ổn và kết thúc cũng sẽ ổn thôi, nhưng tôi lại như đang ở trong một địa ngục mới mỗi khi bạn chợt nghĩ đến tôi.

Bạn nói nếu chúng ta gần tuổi nhau hơn thì có lẽ sẽ ổn thôi.

Và điều đó khiến tôi muốn chết. Ý tưởng của bạn về tôi, cô ấy là ai?

Một viên ngọc quý đáng yêu, không bao giờ thiếu thốn, tỏa sáng phản ánh về bạn.

Không khóc trong phòng tắm tiệc tùng. Một số nữ diễn viên hỏi tôi chuyện gì đã xảy ra. Bạn.

Đó là những gì đã xảy ra. Bạn.

Bạn là người đã quyến rũ bố tôi bằng những trò đùa khiêm tốn.

Nhấm nháp cà phê như thể bạn đang xem một chương trình đêm khuya.

Nhưng rồi anh nhìn em canh cửa suốt đêm, mong em đến.

Và anh ấy nói: "Sẽ rất vui khi bước sang tuổi 21.

" những chuyến bay như thể tôi bị tê liệt vì nó.

Tôi muốn trở lại là con người cũ của mình nhưng tôi vẫn đang cố gắng tìm lại nó.

Sau chiếc áo sơ mi kẻ sọc ngày và đêm khi anh biến em thành của riêng anh. Bây giờ bạn gửi lại đồ cho tôi và tôi đi bộ về nhà một mình.

Nhưng bạn hãy giữ chiếc khăn quàng cổ của tôi từ tuần đầu tiên vì nó gợi cho bạn sự ngây thơ và nó có mùi giống tôi.

Bạn không thể bỏ nó đi vì bạn nhớ nó quá rõ, vâng.

Vì chúng ta lại ở đó khi anh yêu em rất nhiều

Trở lại trước khi bạn đánh mất một điều thực sự mà bạn từng biết.

Thật hiếm, tôi đã ở đó. Tôi nhớ nó quá rõ.

Gió lùa vào tóc anh, em đã ở đó. Bạn nhớ tất cả.

Xuống cầu thang, bạn đã ở đó. Bạn nhớ tất cả. Thật hiếm, tôi đã ở đó.

Tôi nhớ nó quá rõ.

Và tôi chưa bao giờ giỏi kể chuyện cười, nhưng câu kết lại là "Tôi sẽ già đi, nhưng những người yêu của bạn vẫn ở độ tuổi của tôi.

"Kể từ khi Brooklyn của anh làm gãy xương và da của tôi, tôi là một người lính đang trả lại một nửa trọng lượng của cô ấy. Và vết bầm của ngọn lửa đôi có làm bạn xanh mặt không?

Chỉ giữa chúng ta thôi, mối tình có làm tổn thương em không?

Vì trong cái lạnh cằn cỗi của thành phố này, tôi vẫn nhớ trận tuyết đầu tiên rơi và nó lấp lánh như thế nào khi rơi.

Tôi nhớ nó quá rõ.

Chỉ giữa chúng ta thôi, chuyện tình cảm có làm tổn thương em quá nhiều không?

Chỉ giữa chúng ta thôi, em có nhớ rõ lắm không?

Chỉ giữa chúng ta thôi, tôi nhớ rất rõ điều đó. Chỉ giữa chúng ta thôi.

Xuống cầu thang, tôi đã ở đó,

Tôi đã ở đó. Xuống cầu thang, tôi đã ở đó, tôi đã ở đó. Người bạn thiêng liêng, tôi đã ở đó,

Tôi đã ở đó. Chuyện đó hiếm lắm, bạn nhớ chứ.

Gió lùa vào tóc, tôi ở đó, tôi ở đó.

Xuống cầu thang, tôi đã ở đó, tôi đã ở đó. Người bạn thiêng liêng, tôi đã ở đó, tôi đã ở đó.

Chuyện đó hiếm lắm, bạn nhớ chứ.

Gió lùa vào tóc, tôi ở đó, tôi ở đó.

Xuống cầu thang, tôi đã ở đó, tôi đã ở đó.

Người bạn thiêng liêng, tôi đã ở đó, tôi đã ở đó.

Chuyện đó hiếm lắm, bạn nhớ chứ.

Gió lùa vào tóc, tôi ở đó, tôi ở đó.

Xuống cầu thang, tôi đã ở đó, tôi đã ở đó.

Người bạn thiêng liêng, tôi đã ở đó, tôi đã ở đó.

Chuyện đó hiếm lắm, bạn nhớ chứ.

Xem video Hedi Yunus - Rasa Tak Tersampaikan

Số liệu bài hát:

Lượt phát Spotify

Thứ hạng trên BXH Spotify

Thứ hạng cao nhất

Lượt xem YouTube

Thứ hạng trên BXH Apple Music

Shazams Shazam

Thứ hạng trên BXH Shazam