Mô tả
Có một sự im lặng, âm thanh của nó còn lớn hơn bất kỳ tiếng còi báo động nào. Trong đó, giọng nói run rẩy, như thể cố gắng giữ lại những gì đã tan vỡ dưới ngón tay. Tình yêu ở đây không phải là tình yêu trong phim - không có pháo hoa và những cái ôm dưới mưa, mà là tình yêu khiến bạn đau đớn khi thở, nhưng bạn vẫn không thể buông bỏ. Âm nhạc chảy trôi như ký ức về sự ấm áp mà không thể quay trở lại. Và trong sự đơn giản đó - là tất cả sự trung thực: đôi khi ngay cả người mạnh mẽ nhất cũng sụp đổ khi người mà họ đáng để giữ lấy ra đi.
Nghệ sĩ hợp tác: Adele Edkins
Nhà sản xuất, kỹ sư âm thanh, nhạc sĩ phòng thu: Fraser T. Smith
Kỹ sư âm thanh: Beatrice Artola
Kỹ sư âm thanh: Isabel Zeelig-Morley
Nhạc sĩ phòng thu: Rosie Danvers
Nhạc sĩ phòng thu: Amy Stanford
Nhạc sĩ phòng thu: Ash Soan
Nhạc sĩ phòng thu: Eleanor Matheson
Nhạc sĩ phòng thu: Emma Owens
Nhạc sĩ phòng thu: Hayley Pomfret
Nhạc sĩ phòng thu: Jane Oliver
Nhạc sĩ phòng thu: Jenny Sasha
Nhạc sĩ phòng thu: Joe Allen
Nhạc sĩ phòng thu: Kotono Sato
Nhạc sĩ phòng thu: Lucy Shaw
Nhạc sĩ phòng thu: Natalie Bonner
Nhạc sĩ phòng thu: Rastom Pomeroi
Nhạc sĩ phòng thu: Stephanie Cavie
Nhạc sĩ phòng thu: Steve Price
Nhà xuất bản âm nhạc: Harry Fox Agency
Nhà xuất bản âm nhạc: CMRRA
Nhà xuất bản âm nhạc: Chrysalis Music Publishing Ltd
Nhà xuất bản âm nhạc: Universal Music Publishing Ltd.
Nhà xuất bản âm nhạc: BMG Rights Management
Nhà soạn nhạc và tác giả lời bài hát: Adele Edkins
Nhà soạn nhạc và tác giả lời bài hát: Fraser T. Smith
Sắp xếp: Rosie Danvers
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
I let it fall, my heart.
And as it fell, you rose to claim it.
It was dark and I was over.
Until you kissed my lips and you saved me.
My hands, they were strong. But my knees were far too weak.
To stand in your arms without falling to your feet.
But there's a side to you that I never knew, never knew.
All the things you'd say, they were never true, never true.
And the games you play, you would always win, always win.
But I set fire to the rain, watched it pour as I touched your face.
Well, it burned while I cried 'cause I heard it screaming out your name, your name.
When I lay with you
I could stay there, close my eyes. Feel you here forever.
You and me together, nothing is better.
'Cause there's a side to you that I never knew, never knew.
All the things you'd say, they were never true, never true. And the games you'd play, you would always win, always win.
But I set fire to the rain, watched it pour as I touched your face.
Well, it burned while I cried 'cause I heard it screaming out your name, your name.
I set fire to the rain and I threw us into the flames.
When it fell, something died 'cause I knew that that was the last time, the last time. Sometimes I wake up by the door.
That heart you caught must be waiting for you.
Even now, when we're already over.
I can't help myself from looking for you.
I set fire to the rain, watched it pour as I touched your face.
Well, it burned while I cried 'cause I heard it screaming out your name, your name.
I set fire to the rain and I threw us into the flames.
When it fell, something died 'cause I knew that that was the last time, the last time.
Oh, oh no. And it burned.
Oh, and it burned.
And it burned.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi đã để nó rơi, trái tim tôi.
Và khi nó sụp đổ, bạn đứng dậy để đòi nó.
Trời tối và tôi đã kết thúc.
Cho đến khi bạn hôn lên môi tôi và cứu tôi.
Bàn tay của tôi, chúng rất khỏe. Nhưng đầu gối của tôi quá yếu.
Để đứng trong vòng tay của bạn mà không bị ngã.
Nhưng có một mặt của em mà anh chưa từng biết, chưa từng biết.
Tất cả những điều bạn nói, chúng không bao giờ đúng, không bao giờ đúng.
Và những trò chơi bạn chơi, bạn sẽ luôn thắng, luôn thắng.
Nhưng anh đã đốt mưa, nhìn mưa rơi khi anh chạm vào mặt em.
Chà, nó cháy trong khi tôi khóc vì tôi nghe thấy nó hét tên bạn, tên bạn.
Khi tôi nằm với bạn
Tôi có thể ở đó, nhắm mắt lại. Cảm thấy bạn ở đây mãi mãi.
Bạn và tôi cùng nhau, không có gì tốt hơn.
Vì có một mặt của em mà anh chưa từng biết, chưa từng biết.
Tất cả những điều bạn nói, chúng không bao giờ đúng, không bao giờ đúng. Và những trò chơi bạn chơi, bạn sẽ luôn thắng, luôn thắng.
Nhưng anh đã đốt mưa, nhìn mưa rơi khi anh chạm vào mặt em.
Chà, nó cháy trong khi tôi khóc vì tôi nghe thấy nó hét tên bạn, tên bạn.
Tôi đốt mưa và ném chúng tôi vào lửa.
Khi nó rơi xuống, một cái gì đó đã chết vì tôi biết rằng đó là lần cuối cùng, lần cuối cùng. Đôi khi tôi thức dậy ở cửa.
Trái tim mà bạn nắm bắt được chắc chắn đang chờ đợi bạn.
Ngay cả bây giờ, khi chúng ta đã kết thúc.
Tôi không thể ngăn mình tìm kiếm bạn.
Anh đốt mưa, nhìn mưa trút khi anh chạm vào mặt em.
Chà, nó cháy trong khi tôi khóc vì tôi nghe thấy nó hét tên bạn, tên bạn.
Tôi đốt mưa và ném chúng tôi vào lửa.
Khi nó rơi xuống, một cái gì đó đã chết vì tôi biết rằng đó là lần cuối cùng, lần cuối cùng.
Ồ, ồ không. Và nó đã cháy.
Ồ, và nó đã cháy.
Và nó đã cháy.