Thêm bài hát từ Sarah Toscano
Mô tả
Một sự hỗn loạn nhẹ nhàng trong cảm xúc, như một chiếc vali được gói gọn vội vàng cho một chuyến đi một chiều. Xung quanh là những con đường không lối thoát, người hàng xóm mà bạn trao nhau những nụ cười, và bên trong là sự dao động kỳ lạ giữa"tôi cảm thấy tốt"và"tôi cảm thấy xấu hổ". Những từ ngữ nghe như những lá thư chưa được gửi đi: một chút cười, một chút buồn, rất nhiều sự không chắc chắn.
Âm nhạc xào xạc như cát dưới chân bên bờ biển, nơi mà chúng ta vẫn chưa đến được. Tất cả điều này nói về cảm giác kỳ lạ"tôi yêu - tôi không thể", khi nhà không phải là một nơi, mà là một người luôn thay đổi lộ trình. Và trong sự ngốc nghếch nhẹ nhàng này, được thừa nhận thành tiếng, có thể cảm nhận được sự ấm áp: như thể ngay cả cuốn tiểu thuyết phức tạp nhất cũng có thể nghe như một bài hát mùa hè.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Ti piace vivere la vita un po' fuori controllo
Cerchi quello che non vedi e ti perdi nel mondo
Fumi l'ansia tra le dita, poi sorridi alla vicina
Prendi un viaggio solo andata e ti dimentichi l'uscita
Ed io ti cerco se non ti ho davanti
Ma so che non ti trovo seduto fra tanti
Perché cambi sempre strada
Perché casa non è un posto
Ma vada come vada
Non so cosa c'è
Però mi sento una stupida
Parlo sempre di te e di me
Anche se non ci conosciamo, perché non rimediamo?
Chiudiamoci in un bilocale
A fare la bella vita in riva al mare, sì
Però mi sento una stupida
Se l'amore è strano, ma perché non rimediamo?
Maledetto "ti amo"
E chi chiamo?
Sì, prova a dirmi che è destino
Ma il destino non mi parla
E c'ho la testa che continua, continua ad assillarmi
Tu che non vuoi sopportarmi
E io non posso abituarmi, ma dai
E non so fare a meno di te
Non so cos'è
Non so cosa c'è
Però mi sento una stupida
Parlo sempre di te e di me
Anche se non ci conosciamo, perché non rimediamo?
Chiudiamoci in un bilocale
A fare la bella vita in riva al mare, sì
Però mi sento una stupida
Se l'amore è strano, ma perché non rimediamo?
Maledetta che ti cerco se non ti ho davanti
Ma so che non ti trovo seduto fra tanti
Perché cambi sempre strada
Perché casa non è un posto
Ma vada come vada
Non so cosa c'è
Però mi sento una stupida
Parlo sempre di te e di me
Anche se non ci conosciamo, ma perché non rimediamo?
Chiudiamoci in un bilocale
A fare la bella vita in riva al mare, sì
Però mi sento una stupida
Se l'amore è strano, ma perché non rimediamo?
Maledetto "ti amo"
Bản dịch tiếng Việt
Bạn thích sống một cuộc sống mất kiểm soát một chút
Bạn tìm kiếm những gì bạn không thấy và lạc vào thế giới
Bạn hút nỗi lo giữa kẽ ngón tay rồi mỉm cười với người hàng xóm
Bạn đi một chiều và quên mất lối ra
Và anh sẽ đi tìm em nếu không có em trước mặt
Nhưng anh biết anh sẽ không tìm thấy em ngồi giữa nhiều người
Bởi vì bạn luôn thay đổi hướng đi
Vì nhà không phải là một nơi
Nhưng dù có chuyện gì xảy ra
Tôi không biết có gì ở đó
Nhưng tôi cảm thấy thật ngu ngốc
Tôi luôn nói về bạn và tôi
Dù không quen nhau nhưng tại sao chúng ta không sửa chữa?
Hãy nhốt mình trong căn hộ hai phòng
Sống cuộc sống tốt đẹp bên bờ biển, vâng
Nhưng tôi cảm thấy thật ngu ngốc
Nếu tình yêu là lạ, tại sao chúng ta không sửa chữa nó?
Chết tiệt "Anh yêu em"
Và tôi phải gọi cho ai?
Vâng, hãy thử nói với tôi rằng đó là số phận
Nhưng số phận không nói với tôi
Và đầu tôi vẫn tiếp tục, tiếp tục cằn nhằn tôi
Bạn là người không muốn chịu đựng tôi
Và tôi không thể quen được với điều đó, nhưng thôi nào
Và anh không thể làm gì nếu không có em
Tôi không biết nó là gì
Tôi không biết có gì ở đó
Nhưng tôi cảm thấy thật ngu ngốc
Tôi luôn nói về bạn và tôi
Dù không quen nhau nhưng tại sao chúng ta không sửa chữa?
Hãy nhốt mình trong căn hộ hai phòng
Sống cuộc sống tốt đẹp bên bờ biển, vâng
Nhưng tôi cảm thấy thật ngu ngốc
Nếu tình yêu là lạ, tại sao chúng ta không sửa chữa nó?
Nguyền rủa anh sẽ tìm em nếu không có em trước mặt
Nhưng anh biết anh sẽ không tìm thấy em ngồi giữa nhiều người
Bởi vì bạn luôn thay đổi hướng đi
Vì nhà không phải là một nơi
Nhưng dù có chuyện gì xảy ra
Tôi không biết có gì ở đó
Nhưng tôi cảm thấy thật ngu ngốc
Tôi luôn nói về bạn và tôi
Dù không quen nhau nhưng tại sao chúng ta không sửa chữa?
Hãy nhốt mình trong căn hộ hai phòng
Sống cuộc sống tốt đẹp bên bờ biển, vâng
Nhưng tôi cảm thấy thật ngu ngốc
Nếu tình yêu là lạ, tại sao chúng ta không sửa chữa nó?
Chết tiệt "Anh yêu em"