Thêm bài hát từ MAEVE
Mô tả
Bài hát nghe như một cuộc trò chuyện nội tâm, nơi tất cả cảm xúc đã trải qua thử thách và biến thành những lời nói bình tĩnh, chắc chắn. Ở đây không còn những cơn giận dữ hay những lời hứa suông - chỉ còn lại hương vị khô khan của sự giải thoát. Ký ức vẫn còn lưu giữ những cái chạm nhẹ, nhưng những cái tên bị xóa đi, như thể dưới mưa, chỉ để lại cảm giác rằng điều đó từng rất quan trọng.
Trong những dòng này, có thể nghe thấy sự trưởng thành: chính"tâm lý"từng khiến người ta phát điên, giờ đây đã biến thành sự bảo vệ. Ở đây không còn là nạn nhân, mà là đạo diễn của chính câu chuyện của mình - trao tặng vinh quang, nhưng không trao tặng linh hồn. Bởi vì khi học được cách mất mát, bạn bắt đầu thực sự biết trân trọng. Đây không phải là về nỗi đau, mà là về hơi thở nhẹ nhàng sau cơn bão, khi bạn hiểu rõ: phía trước là cuộc sống của chính mình, và trong đó không còn những cái tên xa lạ.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Більше я не твоя.
Між нами ця психологія зводить мене з розуму, а я, а я не пам'ятаю вже твоє ім'я.
Більше я не твоя.
Між нами ця психологія зводить мене з розуму, а я, а я не пам'ятаю вже твоє ім'я.
Алло, ти як? Знаєш, пройшло багато років. Знаєш, текло багато води.
Як так?
Алло, ти як?
Я все пам'ятаю твої вуста, які шепотіли мені чесно і не зну. . .
Я навчилась так багато.
Я навчилась цінувати те, що маю, те, чого нема, нема.
Мені доля показала те, що любиш, не втрачаєш до наступного, до наступного життя.
Більше я не твоя.
Між нами ця психологія зводить мене з розуму, а я, а я не пам'ятаю вже твоє ім'я.
Більше я не твоя.
Між нами ця психологія зводить мене з розуму, а я, а я не пам'ятаю вже твоє ім'я.
Не пам'ятаю ні імені, ні вулицю.
Я не знаю, як ти мене затягнув у цю гру. Я віддаю тобі лаври, але не душу.
Не души мене, не тягни мене на дно своїми секретами про любов чи про зраду.
Більше я не твоя.
Між нами ця психологія зводить мене з розуму, а я, а я не пам'ятаю вже твоє ім'я. Більше я не твоя.
Між нами ця психологія зводить мене з розуму, а я, а я не пам'ятаю вже твоє ім'я.
Між нами тільки лиш брехня.
Хто правий? Я ти чи знову я?
Між нами психологія, а правда нічия.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi không còn là của bạn nữa.
Giữa chúng ta, tâm lý này khiến anh phát điên, và anh, anh không nhớ tên em nữa.
Tôi không còn là của bạn nữa.
Giữa chúng ta, tâm lý này khiến anh phát điên, và anh, anh không nhớ tên em nữa.
Xin chào bạn khoẻ không? Bạn biết đấy, nhiều năm đã trôi qua. Bạn biết đấy, có rất nhiều nước.
Làm sao vậy?
Xin chào bạn khoẻ không?
Anh vẫn nhớ đôi môi em đã thì thầm với anh thật lòng mà anh cũng không biết. . .
Tôi đã học được rất nhiều.
Tôi học cách trân trọng những gì tôi có và những gì tôi không có.
Số phận đã cho tôi biết bạn yêu cái gì, bạn không mất đi cho đến kiếp sau, cho đến kiếp sau.
Tôi không còn là của bạn nữa.
Giữa chúng ta, tâm lý này khiến anh phát điên, và anh, anh không nhớ tên em nữa.
Tôi không còn là của bạn nữa.
Giữa chúng ta, tâm lý này khiến anh phát điên, và anh, anh không nhớ tên em nữa.
Tôi không nhớ tên hay đường phố.
Tôi không biết làm thế nào bạn đưa tôi vào trò chơi này. Tôi trao cho bạn vòng nguyệt quế, nhưng không phải linh hồn của tôi.
Đừng bóp nghẹt tôi, đừng kéo tôi xuống với những bí mật về tình yêu hay sự phản bội của bạn.
Tôi không còn là của bạn nữa.
Giữa chúng ta, tâm lý này khiến anh phát điên, và anh, anh không nhớ tên em nữa. Tôi không còn là của bạn nữa.
Giữa chúng ta, tâm lý này khiến anh phát điên, và anh, anh không nhớ tên em nữa.
Giữa chúng ta chỉ có những lời nói dối.
Ai đúng? Tôi là bạn hay tôi nữa?
Giữa chúng tôi là tâm lý nhưng sự thật là hòa.